Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чарӑнтӑм (тĕпĕ: чарӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ кимме унталла тытрӑм та ҫил хӳтти енчен пырса якӑр ярса чарӑнтӑм.

Я направился к нему и бросил якорь с подветренной стороны.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Каллех чарӑнтӑм.

Я снова остановился.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Виҫҫӗмӗш хут чарӑнтӑм.

Остановился в третий раз.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Эпӗ, чарӑнтӑм.

Я умолк.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ чарӑнтӑм та, кӗтсе тӑма пикентӗм.

Я остановился и принялся ждать.

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫӗр ярд та каяймарӑм пулас, хӳме патне ҫитсе чарӑнтӑм.

Не пробежал я и ста ярдов, как наткнулся на частокол.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Самантлӑха чарӑнтӑм та, анне, ҫӗлеме пӑрахса, мана кӑшт тӗкрӗ те ҫапла каларӗ:

Я запнулся на минуту, и мама как подтолкнула меня, оторвавшись от своего шитья:

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пӳлӗме кӗрсен, тӗлӗннипе тапах чарӑнтӑм.

Я прямо остолбенел, как вошел в комнату.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Эпӗ каллех чарӑнтӑм.

Я снова остановился.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ, тӑшманран мӗнле майпа тарса хӑтӑласси ҫинчен шухӑшласа, татах чарӑнтӑм.

Я остановился, размышляя, как бы ускользнуть от врага.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ темӗнле хура та ҫӑмламас япалана курма ҫеҫ ӗлкӗртӗм, хӑранипе татах чарӑнтӑм.

Я успел заметить только что-то темное и косматое и в ужасе остановился.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Аттене пытарнӑ хыҫҫӑн тепӗр кунне — паслӑ, тӗтреллӗ, сивӗ кун, кӑнтӑрла иртсен виҫӗ сехетре эпӗ алӑкран тухрӑм та, алӑк урати ҫинче чарӑнтӑм.

В таком положении были дела, когда на другой день после похорон — день был пасмурный, туманный и морозный, — часа в три пополудни, я вышел за дверь и остановился на пороге.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн эпӗ ӑна илӗртмелли те пама чарӑнтӑм.

После этого я перестал давать ему и вкусное.

Сократ ятлӑ хур // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ те калаҫма чарӑнтӑм.

Я замолчал.

9. Ҫуxату // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Чарӑнтӑм та хӑра-хӑра каялла ҫаврӑнса пӑхрӑм: ман хыҫра пысӑк кӑвак лаша хӳрине ҫавӑркаласа тӑра парать.

Поборол страх, остановился, посмотрел назад: большая белая лошадь хвостом машет.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ вырӑс улӑпӗсене аса илме пуҫларӑм та хамӑр историнчи пӗр ят ҫинче чарӑнтӑм — Олег ятлӑ тума шутларӑм.

Я стала вспоминать всяческих богатырей и остановилась на одном из нашей истории — на Олеге.

Пирвайхи кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эп тапах чарӑнтӑм та ун ҫине шӑтарас пек пӑхрӑм.

Остановился, посмотрел на него.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫынсем пуҫтарӑнса тӑнӑ тӗле пырса тухрӑм та, эпӗ те чарӑнтӑм.

Кучка народа остановила меня.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Куратӑр-и, пулӑсем, эпӗ чарӑнтӑм, хама пӳлтӗм, шухӑшламастӑп.

Видите, рыбы, — я остановился, оборвал, не думаю.

Лось пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӗсем епле сывпуллашнине курас килнӗрен, эпӗ чарӑнтӑм та Зухин хӑйӗн кӗсйинчен укҫа кӑларса Семенов еннелле тӑснине, лешӗ ун аллине тӗксе янине асӑрхарӑм.

Мне хотелось видеть их прощанье, я тоже приостановился и видел, что Зухин достал из кармана деньги, подавал их ему, и Семенов оттолкнул его руку.

ХLIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех