Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сенат сăмах пирĕн базăра пур.
Сенат (тĕпĕ: сенат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Халь гладиаторсемпе Сенат янӑ ҫынсем пӗр-пӗринпе ӑмӑртса чупаҫҫӗ ӗнтӗ.

— Теперь гладиаторы и гонцы Сената будут состязаться в беге.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапла ӗнтӗ, телей сан енче пулсан, Капуйӑна Сенат янӑ ҫынсенчен маларах ҫитме тӑрӑш…

Ты же постарайся, если счастье на твоей стороне, попасть в Капую раньше, чем гонцы Сената…

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Носилкӑсем хыҫӗнчен Сулла тӑванӗсем, жрецсем, весталкӑсем, Сенат, юланутҫӑсен сословийӗ, тата каярах — граждансен ушкӑнӗсем пыраҫҫӗ.

За носилками шли самые близкие родственники и любимые слуги Суллы, за родственниками следовали все коллегии жрецов, позади жрецов шел Сенат, всадники, наиболее знатные патрицианки и горожанки и бесчисленная толпа граждан, а за ними слуги и рабы покойного.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗтӗм процесси Рим хулинчи Капуя хапхи тӗлне ҫитсен, Сенат лартнӑ распорядитель, церемонин катмарлӑхне тата пысӑклатас тесе, ҫав мӗнпур халӑха йӗркелесе тухрӗ.

Когда кортеж достиг Капуанских ворот, распорядитель похорон стал наводить порядок, чтобы еще увеличить великолепие церемонии.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сенат Луций Корнелий Сулла ӳтне патшана чысланӑ пек чысласа, хысна шучӗпе пытарасси ҫинчен постановлени кӑларнӑ.

Сенат опубликовал декрет об оказании за счет государства торжественных царских почестей Луцию Корнелию Сулле.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вилнӗ триумфатора, Митридата ҫӗнтерекен аслӑ ҫынна, мӗнле хисеплемелли ҫинчен сӳтсе явма Сенат Остильски курире пуҫтарӑннӑ.

Сенат собрался в курии Гостилия для обсуждения вопроса, как почтить умершего триумфатора, победителя Митридата.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Паян Сенат Килӗшӳ чиркӗвӗнче пухӑннӑ-ши вара?

— А разве сенат собирается сегодня не в храме Согласия!

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫапла ӗнтӗ, пыр, Кай, пыр, Апулей; Харкашу храмне кайса, Сенат канашлӑвӗ мӗнпе пӗтнине пӗлӗпӗр.

— Пойдемте, Гай и Апулей, в храм Раздора, узнаем новости о решениях сената!

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Иртнӗ уйӑхсенче пулса иртнине аса ил-ха, эсӗ Сенат умӗнче ху ирӗкӳпе диктатортан тухрӑн та, ликторсене салатса ярсан, тусусемпе киле кайма тухрӑн; ҫавӑн чухне пӗр ҫамрӑк сана Рим ирӗклӗхне туртса илнӗшӗн, граждансене вӗлерӳсемпе те ҫаратусемпе хӑратса, унӑн тиранӗ пулса тӑнӑшӑн уҫҫӑнах сивлерӗ.

Вспомни, как несколько месяцев назад ты в курии, при всем сенате, добровольно сложил с себя власть и, отпустив ликторов и воинов, направился с друзьями домой и как вдруг какой-то неизвестный юноша стал бесчестить и поносить тебя за то, что ты отнял у Рима свободу, истребил и ограбил его граждан и стал их тираном!

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӗвел чӳречерен кӗчӗ те сенат залӗнчи айӑпланакансем ларакан вырӑна, ҫутӑ пайӑркипе ҫутатса, судьясемпе представительсем, оберпрокурор, айӑплакансен свидетелӗсем ларакан вырӑнтан уйӑрчӗ.

Солнце заглянуло в окно и опустило в зал Сената светлую завесу, отделив скамьи подсудимых от судей, сословных представителей, обер-прокурора, свидетелей обвинения.

Суд // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Эсӗ шухӑшласа ҫеҫ пӑх, эсӗ пӗр шуранка сӑнлӑ, тертлӗ пит-куҫлӑ, нимле пӑшӑрхануллӑ ҫынна та курман пулӑттӑн, пӗр ыйту та сенат пирки, биржа, акци, доклад, министр йышӑнни, чин, апат валли хушса паракан укҫа ҫинчен илтмен пулӑттӑн.

Ты подумай, что ты не увидал бы ни одного бледного, страдальческого лица, никакой заботы, ни одного вопроса о сенате, о бирже, об акциях, о докладах, о приеме у министра, о чинах, о прибавке столовых денег.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Нева ҫинче карапсем тӑратчӗҫ, пӗррехинче тата, Сенат патӗнче, матроссем шыв хӗррине епле тухнине куртӑм.

На Неве стояли корабли, и однажды я видела, как матросы сходили на берег у Сената.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Сенат Ведомоҫӗсенчен пуҫне урӑх нимӗн те вуламан.

Ничего не читал, кроме «Сенатских Ведомостей».

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех