Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Паганель (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара Паганель, кашни слог ҫинче чарӑнса тӑрса, акӑ мӗн вуласа пачӗ:

И Паганель, делая ударение на каждом слове, прочёл следующее:

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Хаклӑ ҫыннӑм, — терӗ Паганель, — халӗ эпӗ документра мӗн ҫырнине хам юлашкинчен виҫҫӗмӗш хут мӗнле ӑнланнӑ пек куҫарса паратӑп, вара калаҫма пултаратӑр.

— Дорогой сэр, — ответил Паганель, — сейчас я переведу содержание документа согласно моему третьему и последнему толкованию его, и тогда вы будете судить.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫук, — терӗ Паганель, — мӗншӗн тесен Ҫӗнӗ Зеланди — утрав, урӑх нимӗн те мар, Соntin — тени вӑл соntinuelle — пӗрмай сӑмахӑн пайӗ пулать.

— Нет, — ответил Паганель, — ибо Новая Зеландия не что иное, как остров; «Contin» — это часть слова «continuelle» — постоянная!

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Юлашкинчен, виҫҫӗмӗш хут калатӑп, — терӗ Паганель, — вӑл indigence — асап сӑмахӑн тымарӗ пулмалла.

— В третий и последний раз, — ответил Паганель, — оно будет служить корнем слова «indigence» — нужда.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эсир каллех хӑвӑр шухӑшсен аллине ҫакланнӑ, Паганель.

— Вы снова во власти своего воображения, Паганель.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫапла ҫав, — терӗ татах Паганель, ҫав тери ӳкӗте кӗртесшӗн пек пулса.

— Да, — снова заговорил Паганель тоном глубокого убеждения.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Малтан итлӗр, унтан сӳтсе явӑр, — терӗ Паганель.

— Послушайте, а потом судите, — ответил Паганель.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эпӗ, — терӗ Паганель, — эпӗ каласа паратӑп вӗсене!

— Я, — ответил Паганель, — я скажу им!

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Курӑнсах тӑрать, — терӗ Паганель.

— Совершенно очевидно, — сказал Паганель.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эсир ыттине пӗлетӗр, сэр, мистер Паганель арпаштарман пулсан, халӗ «Дункан» манӑн алӑра пулассине те пӗлетӗр.

Но вы знаете остальное, сэр, и вы можете быть уверены, что если бы не рассеянность мистера Паганеля, я командовал бы теперь «Дунканом».

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мӗнле сведенисем? — тесе ыйтрӗ часрах Паганель.

— Какие сведения? — живо спросил Паганель.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кунта майор Мак-Набспа господин Паганель пулсан, авантарах пулӗччӗ.

Было бы лучше, если бы майор Мак-Набс и господин Паганель присутствовали при нашем разговоре.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван тепӗр экспедици тӑвасси ҫинчен калаҫать пулсан, Паганель салхуллӑн ҫеҫ пуҫне силлекелет.

Если Гленарван заговаривал о снаряжении новой экспедиции, Паганель только грустно покачивал головой.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганель тунсӑхланине сӑн-пичӗ те аванах кӑтартса парать, вӑл ҫӑварне те сайра кӑна, ирӗксӗртен кӑна уҫать.

У Паганеля был теперь удручённый вид, и он редко и неохотно раскрывал рот.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӑйӗн характерне пула савӑнӑҫне те, хуйхине те пуринчен те витӗмлӗрех тӳсекен Паганель салху та нимӗн чӗнмесӗр ларать.

Паганель, в силу свойств своего характера острее всех на борту переживавший и радость и горе, — Паганель был мрачен и молчалив.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Майор, Паганель, Джон Мангльс, Роберт, Мюльреди, Вильсон тата Ольбинет унӑн айӑккине тӑчӗҫ.

Майор, Паганель, Джон Мангльс, Роберт, Мюльреди, Вильсон и Ольбинет стали возле него.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах, Элен, Мэри, майор, Паганель тата Роберт хӑйсен каютисене кайнӑ хыҫҫӑн, Гленарванпа Джон Мангльс татах Том Аустинран ыйтма пуҫларӗҫ.

Но когда Элен, Мэри, майор, Паганель и Роберт разошлись по своим каютам, Гленарван и Джон Мангльс снова начали расспрашивать Тома Аустина.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мӗнле апла, ман тире сӳсе илеҫҫӗ-и? — тесе кӑшкӑрчӗ Паганель.

— Как так с меня сдерут кожу? — возмущённо вскричал географ.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Вӑл ҫаплах пулнӑ… — тесе пуҫларӗ Паганель.

— Это очень просто… — начал Паганель.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— А халӗ, Паганель, — терӗ Гленарван, — мана пӗр пытармасӑр каласа парӑр-ха.

— А теперь, Паганель, — сказал Гленарван, — ответьте мне откровенно.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех