Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вара эсӗр те виҫҫӗн пулатӑр, эпӗр те виҫҫӗн пулатпӑр, тенӗ.
Виҫӗ сунарҫӑ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 40–44 с.
— Молодец, эсӗ пӗлтӗн, — тенӗ те шӑрчӑк пуҫне татса янӑ хан, хӑй нумайччен чухӑн кулӑшла тавӑрса каланинчен кулнӑ, унтан ӑна хаклӑ парнесем парса килне янӑ.
Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.
— Пӗрре ҫӑлӑнтӑн, иккӗ ҫӑлӑнтӑн, виҫҫӗмӗшӗнче вилӗм тупрӑн, тесе кала, — тенӗ вӑл.
Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.
— Эй, витӗр куракан, — тенӗ хан чухӑна, — эпӗ сана юлашки хут сӑнаса пӑхас тетӗп: кала, манӑн алӑра мӗскер пур? — тенӗ.
Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.
Хан хӑйӗн кӑмӑсне пӗтӗмпе тенӗ пекех ӗҫсе ярсан, унӑн чашки ӑшне пысӑк шӑрчӑк сиксе ӳкнӗ.Когда хан выпил почти весь свой кумыс, в его чашу вскочил огромный кузнечик.
Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.
Анчах эсӗ каласа пама килешмесен е тӗрӗс тӗлли-паллипе каласа памасан, эпӗ санӑн пуҫна касса таттарӑп, кӗлеткӳне ҫеҫен-хире кашкӑрсене валли кӑларса пӑрахтарӑп, — тенӗ.
Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.
Эпӗ сана ялан асӑмра тытӑп-ха, — тенӗ хан.
Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.
— Юрать, — тенӗ чухӑн, — эпӗ сана ярӑп, анчах малтан ханӑн ылттӑн чӑмӑрккине ӑҫта пытарнине каласа пар.— Хорошо, — сказал бедняк, — я отпущу тебя, но прежде скажи, где спрятан ханский слиток.
Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.
Ҫав кибиткӑра ман пӗчченех ҫӗр каҫас пулать, унта эпӗ кирлӗ тӗшмӗшсене туса ирттеретӗп; тен, ирччен санӑн ылттӑн чӑмӑрккине те тупма пултарӑп, — тенӗ.
Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.
Анчах эпӗ хушнине тумасан, эпӗ сана урнӑ лаша хӳринчен ҫыхса ҫеҫенхир тӑрӑх яма хушатӑп, — тенӗ!
Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.
Ӑна, вӗлеретӗп тесе хӑратмалла кӑна, тул ҫутӑлнӑ ҫӗре ылттӑн чамӑркки сан алӑра пулӗ, — тенӗ.Стоит тебе пригрозить ему смертью, и слиток к рассвету будет в твоих руках.
Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.
— Мана никам та нимӗн те каламан, анчах эпӗ витер куракан пулса тӑтӑм, халӗ эпӗ тӗнчере мӗн пулса иртнине пурне те пӗлсе тӑратӑп , — тенӗ чухӑн.
Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.
— Ҫук, пиччесем, — тенӗ чухӑн, — мана улталаймӑр: эсӗр ман лашапа чупса, ӑна вилес патнех ҫитертӗр, вӑл виҫӗ кун та пурӑнаймӗ ӗнтӗ, — тенӗ.
Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.
Санран, кам сана ун ҫинчен каласа пачӗ, тесе ыйта пуҫласан, ҫапла тавӑрса кала: эпӗ — витӗр куракан ҫын, тӗнчере мӗн пулса иртнине пурне те пӗлетӗп те, — тенӗ.
Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.
Уншӑн эпӗр санран нимӗн те илместпӗр, тенӗ.
Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.
— Байбише, Шигайбай сана хӑвӑн хӗрне Биз-Бекеше мана качча пама хушрӗ, — тенӗ.— Байбише, Шигайбай велел тебе выдать замуж за меня свою дочь Биз-Бекеше.
Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.
— Кайса арӑмран ыйт, вӑл сана биз парӗ, — тенӗ ӑна хирӗҫ бай, хӑй ҫавӑнтах хире выльӑхсем патне тухса кайнӑ.— Пойди спроси у жены, она тебе биз даст, — ответил бай и тотчас же отправился в степь к скоту.
Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.
— Ну, юрать, эс калашле пултӑр, — тенӗ Косе.
Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.
Ҫынран илтнӗ сӑмахсем суя сӑмахсем вӗсем, эпӗ вӑл сас-чӳсене ӗненместӗп, — тенӗ Шигайбай.Слова, которые я услышал от других, это ложь, я не верю этим слухам, — сказал Шигайбай.
Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.
Анчах, ан ятла ӗнтӗ пире, тусӑм, сана хӑна тума пирӗн нимӗн те ҫук, тенӗ бай.
Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.