Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чухӑн сăмах пирĕн базăра пур.
чухӑн (тĕпĕ: чухӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халиччен пӗр япаласӑр пурӑннӑ Бай Юй-шаньпа Дасаоцза чухӑн хресченсене ертсе пыракансем пулса тӑраҫҫӗ.

Судьба Бай Юй-шаня и Дасаоцзы, превратившихся из обездоленных батраков в руководителей крестьянской бедноты, —

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Кӗнекери чухӑн ҫын Го Цюань-хай — сӑнарне Чжоу Ли-бо чунтан та, чӗререн те кӑмӑлласа ҫырнӑ, ун сӑнарӗнче Китай халӑхӗн нацилле енӗсене — чӑтӑмлӑхпа тӳсӗмлӗхе, ӗҫе юратнине тата пурнӑҫри пысӑк ӑсталӑхне — кӑтартса панӑ.

Последовательно, с чувством горячей симпатии создает Чжоу Ли-бо образ бывшего батрака Го Цюань-хая, вкладывая в него лучшие национальные черты китайского народа — упорство, самоотверженность, трудолюбие и глубокую житейскую мудрость.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Помещиксене тавӑрас, вӗсене аркатса тӑкас тесен, малтан чухӑн хресченсен ҫирӗп ушкӑна пӗрлешмелле пулнӑ.

Чтобы помочь бедноте объединиться и тогда уже сводить счеты с помещиками.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Пурӑнасса вӗсем чухӑн пурӑннӑ.

Жили бедно.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Машина рис уйӗсем хушшипе, пальма ращисен аяккипе, вӗҫӗ-хӗррисӗр арыклӑ ешӗл тӳремлӗхри чухӑн ялсем хӗррипе хӑвӑрттӑн иртсе пычӗ.

Машина резво бежала между рисовых полей с их причудливыми очертаньями, мимо пальмовых рощ и жалких деревенек, раскиданных по зеленой равнине, на которой извиваются воды бесчисленных арыков.

Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Миллионшар ҫын чухӑн беженцӑсем пулса тӑнӑ.

Миллионы людей стали бедными беженцами.

Саид философ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Чухӑн ҫынна пурӑнма йывӑр!» тет Зафар.

Трудно жить бедному человеку!

Этемпе машина // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Паян ҫак художество шкулӗнче паянхи Пакистана унти хӑйсен чухӑн ани ҫинче хура буйвол хыҫҫӑн утакан хресченсене, Инд шывӗ ҫинчи пулӑҫсене, вӑрӑм ҫултан хулана караванпа килекенсене, кивӗ хулан ансӑр тӑкӑрлӑкӗсенче иртен пуҫласа каҫчен ӗҫлекен ремесленниксене курасчӗ тетӗр.

Тем более вам так приятно будет увидеть сегодня в этой художественной школе и крестьян, идущих за чернобокими буйволами по своей нищей пашне, и рыбаков на Инде, и караванщиков, приходящих в города после длинных живописных дорог, и ремесленников, трудолюбиво с утра до вечера трудящихся в узких переулках старого города.

Шкулта мӗнле вӗрентеҫҫӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ҫав тери чухӑн пурнӑҫ ҫинчен, ху куҫупа курмасӑр шухӑшласа илме те ҫук.

Невозможно представить такую бедность, не видя ее своими глазами.

Калаҫу // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Эп доктор мар, анчах пӗлетӗр-и, чухӑн ҫынсене пулӑшас пулать.

Я не доктор, но знаете, им надо помочь, бедным людям.

Лахорти рабочисен кварталӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Кусене ахаль ҫынсем, тен, тӗнчери чи чухӑн ҫынсен ҫырнӑ пулӗ.

Это было написано простыми людьми, может быть самыми бедными на свете.

«Хамӑр вӑхӑтри чаплӑ тӗлӗнтерӳҫӗ» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Лайӑх ҫанталӑкра, миллионшар ҫыншӑн тырӑ туса илме май пур ҫӗршывра, халӑх питӗ чухӑн пурӑнать, выҫӑхса вилет.

В стране, где в хорошую погоду можно производить хлеб для миллионов людей, население живет очень бедно и умирает от голода.

Пакистан ҫинчен // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Хальхи вӑхӑтра Пакистанра та, Индире те мусульмансемпе индуссем питӗ чухӑн пурӑнаҫҫӗ.

Сегодня как в Пакистане, так и в Индии мусульмане и индусы живут очень бедно.

Пакистан ҫинчен // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Эпир ӗлӗкрех пурӑннӑ вырӑнсемпе танлаштарсан, унти ҫутҫанталӑк питех те чухӑн пекчӗ.

Его природа была куда беднее тех мест, где мы жили раньше.

Горький ячӗпе тӑракан шкул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кукамӑшӗ ӗлӗк чухӑн ҫынсене вӗренме, кӗнекесем вулама паманни ҫинчен каласа парсан, Олег темӗн пек тарӑхса каятчӗ.

Особенно действовали на Олега рассказы бабушки о том, как не давали бедным учиться, читать книги, держали их в темноте.

Олег кукамӑшӗ Вера // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл ӑна ҫав пуянсем мӗншӗн ҫӑткӑнланса кайни ҫинчен, мӗншӗн вӗсем, чухӑн ҫынсем нимӗнсӗр асапланса, шӑнса, выҫӑхса пурӑннӑ вӑхӑтрах, ҫав тери пуйса кайни ҫинчен каласа пама ыйтатчӗ.

Он просил ее рассказать, почему эти богачи стали жадными и почему они так разбогатели, когда бедняки ни с чем не страдали, мерзли и голодали.

Олег кукамӑшӗ Вера // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Ку ӗҫ Варшавӑра, пӗр пӗчӗкҫеҫ чухӑн пӳлӗмре пулса иртрӗ, — хӑйӗн калавне пуҫласа янӑ матрос — Дзержинский кӑмака ҫумӗнче листовка текстне улӑштарса ларатчӗ.

— Это было в городе Варшаве, — говорил матрос, — в маленькой, бедной комнатке.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Трибунсем пулсан, Гракхсем чухӑн хресченсемпе хула ҫыннисене усӑллӑ реформӑсем тӑвасшӑн пулнӑ: ҫӗр парас, йӳнӗ хакпа тырӑ сутас, ҫар службине ҫӑмӑллатас тенӗ т. ыт. те.

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Ҫакна вӑл аван ӑнланнӑ: ҫав чухӑн классене хӑйне юраттарас тесен, вӗсене хӑйӗн хыҫҫӑн илсе каяс тесен, вӑл телейсӗр гладиаторсен юнӗпе хӑйне вараласшӑн пулман.

Он понимал, что он не привлечет симпатии этих обездоленных классов тем, что предстанет перед ними б качестве карателя, покрытого кровью несчастных гладиаторов.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӗҫ-пӑшал тытнӑ гладиаторсем, вӗсен ҫумне хутшӑннӑ чурасем, вӗсен хыҫҫӑн кайнӑ Самниумри чухӑн кӗтӳҫсем Цезаре хӑйне те кирлӗ пулнӑ.

Цезарь прекрасно понимал, что взявшиеся за оружие гладиаторы, несчастные рабы, приставшие к ним, и жалкие пастухи Самниума, последовавшие за их знаменами, нужно были и самому Цезарю.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех