Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чиксе (тĕпĕ: чик) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйне тытса чараймасӑр Моргиана ҫырӑва лӳчӗркерӗ; аптӑраса кайса ӑна пӗр аллинчен теприне куҫарма пикенчӗ; юлашкинчен юбка кӗсйине чиксе хучӗ.

Не владея собой, Моргиана скомкала письмо; растерявшись, она стала перекладывать его из руки в руку; наконец, сунула в карман юбки.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫак шухӑшӑн пулма пултарайми тискер сӑмахӗсенчен мӗн пур вӑйран йӗрӗнсе, сехӗрленсе, вӗсен сивлев тапӑнӑвне тӗлкӗшме пикеннӗ пусмана чиксе хунӑн таптаса Джесси куҫӗсене хупрӗ, хӑлхисене хупларӗ те йынӑша-йынӑша кравать ҫине лаштах выртрӗ; ҫав шухӑш сӑмахсене ан ҫаврӑнтӑр тесе ӑсне мӗн килнӗ ҫавна чӗтре-чӗтре мӑкӑртатать…

Всей силой ужаса и отвращения к невозможным, диким словам этой мысли, отталкивая их мрачный напор, подобно тому, как затаптывают вспыхнувшую ткань, Джесси закрыла глаза, заткнула уши и со стоном повалилась ничком на кровать, судорожно бормоча первое, что приходило на ум, лишь бы та мысль не повернулась словами.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Шофер гараж умӗнче Неттипе тӑрса юлчӗ, Моргиана вара хаклӑ япаласене чиксе Лисри паллӑ ювелир Обергейм патне ҫул тытрӗ, ӗҫӗсене вӗҫлесен Джесси патне кӗрсе тухма тӗв турӗ.

Приехавший шофер задержался у гаража с Нетти, а Моргиана, взяв ценности, поехала к Обергейму, крупному ювелиру Лисса, рассчитывая по окончании дел посетить Джесси.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Мӗн те пулин, аялтан чиксе ҫӗклеме…

Что-нибудь, чтобы подсунуть.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӗсене ҫиелтен сӑтӑркаласа пӗр ҫӗре пухрӗ те кашни япалана тӗплӗн тишкерет; шӑрҫасене чармакланӑ пӳрнисемпе силлекелет, куҫӗсене хӗскелесе диадемӑна тӗсерӗ, унтан пурне те каялла чиксе хурса хупӑлчана антарчӗ.

Слегка потрогав их, она тщательно осмотрела отдельно каждую вещь, покачала на растопыренных пальцах бусы, прищурилась на диадему и, сложив все обратно, закрыла крышку.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӗсем сӗтел ҫиттине тирпейлесе сарчӗҫ — унта карт тӗркемӗччӗ; хӗрсем аллисене карҫинккана чиксе ячӗҫ, Детрей айккине ларчӗ, йӗри-тавра пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Они расправили скатерть, на которой валялись карты, и погрузили руки в корзину, а Детрей сел в стороне, осматриваясь.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Вискипе сода! — тарҫӑ енне ҫаврӑнчӗ Безант, унтан аллине кӗсйине чиксе вӗсен ҫумӗнчен тимлӗ сӑнпа иртсе пыракан ҫамрӑк артиллериста чӗнчӗ:

— Дайте виски и соды, — обратился к слуге Безант, а затем окликнул молодого артиллериста, который, засунув руки в карманы, проходил мимо с сосредоточенным видом:

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Йӗрне каярахпа пӗтерес-ҫухатас тӗллевпе флакона хутаҫне чиксе хурсан Моргиана йӑмӑкӗн пӳлӗмӗнчи курӑнӑва умне кӑларса тӑратрӗ.

Спрятав флакон в баул, чтобы впоследствии уничтожить его, Моргиана припомнила сцену в спальне.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унта — хулӑн кӗленче флакон; ун йышшисемпе духи валли усӑ кураҫҫӗ, пӑккине тачӑ чиксе хунӑ.

Там был флакон из толстого стекла, какие употребляются для духов, с плотно пригнанной пробкой.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джессин шурӑ шӑлӗсен хушшине выртнӑ апат хускалма чарӑнчӗ, урисенчен пуҫласа пуҫӗ таранчченех ҫавӑра-ҫавӑра хӗре кулӑ силлет; ҫӑварне чиксе хунине чӑмласа ҫӑтса яма та, кӑларма та вӑйӗ юлмарӗ, ӳсӗресрен хӑранипе хӗп-хӗрлӗскер — Джесси акӑ куллине те, ҫӑмартине те сӗтел ҫине чӑхлаттарса пӑрахрӗ.

Пища, залегшая среди белых зубов Джесси, остановилась, от ног до головы ее потряс смех; ни проглотить, ни выплюнуть набранное в рот она не имела силы и, не совладав, вся красная от страха закашляться, Джесси прыснула смехом и яйцом прямо на стол.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫапла каласа вӑл ҫӑмарта ҫӗмӗрчӗ, ун ӑшӗнчине тулли кашӑкпа ҫӑварне чиксе хучӗ.

Говоря так, она разбила яйцо и погрузила в рот полную ложечку его содержимого.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл ӑна ювелир капӑрчӑкӗсем чиксе тултарнӑ чаплӑ пӗчӗк пархӑт тупӑк парнеленӗ.

Он преподнес ей восхитительный бархатный гробик, наполненный ювелирными побрякушками.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Чӑнах та, вӗсем кунта выртаҫҫӗ, пӗтӗмпех йӗркеллӗ, чӑматан хушӑкне ҫыру чиксе хунӑ.

Действительно, они лежали здесь, в полном порядке, с письмом, засунутым в щель чемодана.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ аялта ӗҫлерӗм, тепӗр ҫур сехетрен пӗрремӗш номерти маклер валли ҫырусем илсе килчӗҫ, вара эпӗ вӗсене алӑк айӗнчен чиксе хума каллех ҫӳлелле вирхӗнтӗм; чарӑнса тӑтӑм, тӑнлатӑп: пур ҫӗрте те шӑп.

Я побыла внизу, а этак через полчаса принесли письма маклеру из первого номера, и я пошла снова наверх кинуть их ему под дверь; постояла, послушала: все тихо.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Болт ӑш-чикне чакаласа пӑхасшӑнччӗ ҫеҫ — ҫав самантрах Бутлер ҫывӑхах хӑвӑрт куҫрӗ те эпӗ пӑхакан ҫав япала патнелле манӑн ҫурӑм хыҫӗнчен сулахай аллине тӑсрӗ, куҫӗсемпе тӗллесе болта пытармаллине систерчӗ, ӑна манран илсе кӗсйине йӑпӑр-япӑр чиксе хучӗ.

Я не успел ковырнуть странную начинку, как, быстро подвинувшись ко мне, Бутлер провел левую руку за моей спиной к этой вещи, которую я продолжал осматривать, и, дав мне понять взглядом, что болт следует скрыть, взял его у меня, проворно сунув в карман.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эпӗ хӗҫ-пӑшал чиксе ҫӳреместӗп.

— Я не ношу оружия.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пуҫа чиксе тӑчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

XII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Пухӑннисем пуҫа чиксе тӑчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

XII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Кил ӑшшине, сан ӑшшуна, сан кӑмӑлна, таврари илеме чиксе каятӑп унта.

Куҫарса пулӑш

X // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Эверкки алхапӑл тумланчӗ те малтанах хатӗрлесе хунӑ кучченеҫне рюкзака чиксе, ҫула тухрӗ.

Куҫарса пулӑш

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех