Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑварса (тĕпĕ: хӑвар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Митя сарлака тунката патне пычӗ, юнашар вырӑн хӑварса ерипен пӗр хӗррине ларчӗ.

Митя подошел к широкому пню, осторожно сел на край, оставляя рядом с собой место.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Матвеичпа калаҫса татӑлнӑ хыҫҫӑн Сергей Николаевич, стариксене кухньӑра хӑварса, хӑй малти пӳлӗме иртрӗ.

Получив согласие Матвеича, Сергей Николаевич оставил стариков и прошел в комнату.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӗмӗсемпе йывӑҫсем ҫине ӳкекен уйӑх ҫути пӗрмаях улшӑнса тӑрать: яштака чӑрӑшсен вуллисене пӗрре ҫывӑхах илсе килет, тепре аяккалла илсе каять, пӗрре тӗмӗсем хыҫӗпе шуса иртет, тепре йывӑҫсене пӑч тӗттӗмре хӑварса, пионерсен пурҫӑн ялавне тата Лёньӑна ура тупанӗнчен пуҫласа пуҫ тӳпине ҫитичченех ҫутата-ҫутата илет.

Ее неверный свет, падающий на траву, кусты и деревья, неожиданно менял их очертания: то он отдалял, то приближал стройные стволы сосен, то скользил за кустами, то с головы до ног освещал Леню и шелковое пионерское знамя, оставляя в полной тьме деревья.

10 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ун тӗлӗнче шӑнасем сӗрлесе вӗҫсе ҫӳреҫҫӗ, чернил ҫине ӳкеҫҫӗ, вара, хӑйсем хыҫҫӑн хура йӗр хӑварса, кантӑк тӑрӑх шӑваҫҫӗ.

Над ней жужжали и бились мухи, падали в чернила и, отяжелев, ползли по стеклу, оставляя за собой черный след.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Питӗрсе лартнисене сыхлама виҫӗ хӗр хӑварса, Василиса гвардийӗ иккӗмӗш авӑн патнелле шӑвӑннӑ.

Оставив трех девок караулить запертых, Василисина гвардия двинулась ко второму овину.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Боцмана тыткӑнрисене сыхлама хӑварса, шкипер комендант патне кайнӑ.

Оставив боцмана караулить пленников, шкипер съехал на берег и отправился к коменданту.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Пан Кулжинский лашине пӑрахса хӑварса, хытӑ ҫӗр ҫине тухма ӗмӗтленсе пӗр йывӑҫран тепӗр йывӑҫ патне, пӗр тӗмӗскерен тепӗр тӗмеске ҫине сикме пуҫланӑ.

Пан Кулжинский, бросив коня, попробовал выбраться на твердый грунт, прыгая от дерева к дереву, с кочки на кочку.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Вӗсене чылай аякка хӑварса Пельгусин пӗчӗк кимми ҫав териех хӑвӑрт ишсе пынӑ.

Далеко опередив его, мчался легкий челнок Пельгусия.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Петлюровецсем кӗперсемпе водокачкӑсене арката-арката хӑварса чугун ҫул тӑрӑх Бердичевпа Винница еннелле тарнӑ.

Разрушая мосты и водокачки, петлюровцы бежали по линии железной дороги на Бердичев и Винницу.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Коппелиус ҫыран хӗррине тухнӑ та шлюпкӑна пӑрахса хӑварса ҫуран утнӑ.

Коппелиус пристал к берегу, бросил шлюпку и пошел пешком.

Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ҫавӑнпа та Петр Выборг хулинчен иртсен хӑйпе пӗрле вунӑ паруснӑй карап илнӗ те галернӑй флотилине хӑварса Ревеле тухса кайнӑ.

Поэтому за Выборгом Петр со своими десятью парусными кораблями оставил галерную флотилию и отправился для пополнения своей эскадры в Ревель.

Ҫула пӳлсе хунӑ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вӑрманта разведчиксем пӗр-пӗрин хушшине сарлака хушӑ хӑварса, цепе саланса кайнӑ.

В лесу разведчики пошли цепью, на далеком расстоянии друг от друга.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ыран эпӗ, нарттӑсене канма вырнаҫнӑ ҫӗре хӑварса, малтан йӗлтӗрсемпе ҫул тума, тепӗр кунне вара ҫав ҫулпа кайма шутласа хутӑм.

Я решил завтра оставить нарты на биваке и протоптать на лыжах дорогу, чтобы можно было ею воспользоваться на следующий день.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Сылтӑм ури унӑн тарӑн йӗр хӑварса пынӑ, сулахаййи кӑшт кӑна палӑрнӑ.

След, оставленный правой лапой, был глубокий, а след левой только слегка отпечатывался на снегу.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Сылтӑм енчен те пушӑ вырӑн хӑварса ҫырни лайӑхрах курӑнать.

Писать можно до правого края, но конечно, и он будет выглядеть лучше с оставленным свободным полем.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫыннӑн ячӗ кӗске пулсан, ӑна йӗрке варрине, ҫӳлтен 3 — 4 см хӑварса ҫырмалла.

Если обращение короткое, то оно должно находиться посередине строки, на 3-4 сантиметра отступая от верхнего края.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑнана пӳлӗмре пӗччен хӑварса нумай кӗттермелле мар.

Не следует заставлять его долго ждать одного в комнате.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Машинӑсен колонни хӑй хыҫҫӑн тусан пӗлӗчӗ хӑварса ҫеҫенхирти ыйха путнӑ колхозӑн урамне пырса кӗнӗ чух чылай ҫӗрлеччӗ ӗнтӗ.

Была уже глубокая ночь, когда колонна, поднимая за собой тучу пыли, въехала на улицы спящего степного колхоза.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Урӑх пире хӑварса каймастӑн вӗт ӗнтӗ? — ыйтатчӗҫ вӗсем кунне вунӑ хутчен-и тен, куҫран пӑхса.

Ты нас больше не оставишь? — спрашивали они меня по десяти раз на день, заглядывая в глаза.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тӑрантас кустӑрмисем, сӗлӗ ани ҫийӗн тарӑн йӗр хӑварса, аслӑ ҫул еннелле пӑрӑнчӗҫ.

Колеса тарантаса, оставляя глубокие колеи на овсяном поле, катились в сторону большой дороги.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех