Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тухрӑмӑр (тĕпĕ: тух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр ҫухрӑм пек кайсан, каллех хамӑрӑн кивӗ йӗр ҫине пырса тухрӑмӑр.

Прошли еще с версту и нашли опять на старый след.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вара эпир сӗтел хушшинчен тухрӑмӑр та унта туй ҫыннисем кӗрсе ларчӗҫ.

Тогда мы вылезли, а они сели.

Салтак арӑмӗн пурӑнӑҫӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫӳллӗ те кӑшӑркка курӑк чӑтлӑхӗ витӗр тухрӑмӑр.

Прошли через заросли очень высокой и жесткой травы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шурӑмпуҫпе ҫула тухрӑмӑр.

На заре тронулись в путь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тепӗр ир тӗлне ҫирӗм тӑватӑ сехет шывра утнӑ хыҫҫӑн шыв илнӗ айлӑмран тухрӑмӑр.

На следующее утро вышли из затопленной равнины после двадцати четырех часов, проведенных в воде.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

1995 ҫулта аккредитаци витӗр тухрӑмӑр.

В 1995 году прошли аккредитацию.

Ӑста спортсмена хатӗрлеме вунӑ ҫул кирлӗ // Хыпар. «Хыпар», 72-73 №№, 2020 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 3-мӗшӗ, 9 стр.

Акӑ тухрӑмӑр та ялтан.

Вот и выехали из деревни.

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Эпир пӗтӗм станцие утса тухрӑмӑр!

Мы всю станцию исходили.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ҫапла, тухрӑмӑр ҫав ӗнтӗ…

— Ну да, выбрались, конечно…

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шоссе ҫине, пӗр сӑмахпа каласан, икӗ кунтан тин тухрӑмӑр, — терӗ Нюра кӑмӑлсӑррӑн.

Выбрались, одним словом, на шоссе через два дня, — хмуро сказала Нюра.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ярыжкӑра тата тепӗр ик-виҫӗ ҫӗрте ҫыпӑҫтарса тухрӑмӑр эпир.

В Ярыжках и еще кое-где мы уже порасклеивали.

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Эпир шоссе ҫине тухрӑмӑр та, унта выльӑхсене хӑваласа пыраҫҫӗ, ҫынсем утаҫҫӗ…

— Мы вышли на шоссе, а тут — скот гонят, люди идут…

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпир аллӑ километр хушши вӑрман урлӑ тухрӑмӑр та, хирте ҫул тулсан ҫӑмӑллӑнах сывласа ятӑмӑр.

Мы вышли из леса, который, не прерываясь, преследовал нас уже пятьдесят километров, и легко вздохнули, нащупав на поле дорожку.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Январӗн 27-мӗшӗнче ирпе ултӑ сехетре эпир Барыш-наволока ялӗнчи лахтарьсене хӑваласа кӑларма приказ илтӗмӗр те тӳрех ҫула тухрӑмӑр.

27 января в шесть часов утра мы получили приказ выбить лахтарей из Барышнаволока и сразу же вышли.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпир ялтан тухрӑмӑр.

Мы выходим.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпир пӑр ҫине чупса тухрӑмӑр.

Мы выбежали на лед.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпир январӗн 20-мӗшӗнче ирпе тӑватӑ сехетре ҫула тухрӑмӑр.

Мы вышли в четыре часа утра 20 января.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпир, нимӗнле провокацине те кӗтменскерсем, ӑна хирӗҫ хаваслӑн чупса тухрӑмӑр.

Не ожидая никакой провокации, мы радостной толпой высыпали к нему навстречу.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫар ӗҫӗпе эпир тӗттӗмлӗхрен ҫутӑ патне, урӑхла каласан, тинӗс патне тухрӑмӑр.

Воинским делом мы от тьмы к свету, сиречь к морю, вышли.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Эпир ку вырӑна Волков бригадарпа пӑхса тухрӑмӑр — ку вырӑна пире кунти икӗ финн кӑтартса пачӗҫ.

Я с бригадиром Волковым осматривал это место — нам два здешних финна его указали.

Генеральнӑй совет // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех