Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

памалла (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Выльӑх пулсан хӗле утӑ хатӗрлемелле, кашни кун ик-виҫ хут апат памалла, витене кашни кун иккӗ тасатмалла, тислӗкне аслӑк хыҫне куритепе туртса кӑлармалла.

Куҫарса пулӑш

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Тиев яруҫӑсем, вӗсене портра склад тума ҫӗр кирлӗрен, палӑк хӳтӗлевҫисене кураймиех пулаҫҫӗ, мӗншӗн тесен Паран хӑйӗн йышӑнӑвне кӑларнӑ: тӳремре «Хумсем ҫинче чупакан» аллине тӑсса тӑнӑ тапхӑрта никама та лаптӑк памалла мар.

Грузоотправители, нуждающиеся в портовой земле под склады, возненавидели защитников памятника, так как Паран объявил свое решение: не давать участка, пока на площади стоит, протянув руки, «Бегущая по волнам».

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сире тепӗр кӗленче памалла мар-и?

Дать вам еще бутылку?

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫапларах уйланатӑп: ҫыран хӗрринче Биче Сениэльпе тӗл пулнине Бутлера каласа памалла мар-ши?

Я думал, не следовало ли рассказать Бутлеру о моей встрече на берегу с Биче Сениэль.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Кунашкал ӑнлантарусене хӑйсене ӑнлантарса памалла.

— Объяснения этого рода сами нуждаются в объяснениях.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кашни пулӑма общество умӗнче хаҫат-журналсем уҫса памалла.

Куҫарса пулӑш

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Тӑванӗсем таранччен тӗрӗслемелле, уҫса памалла.

Куҫарса пулӑш

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Вӗсем рынок экономикине тума палӑртрӗҫ пулсан ҫав вӑхӑтрах халӑха ҫӑмӑл ӗҫлеме пултӑр тесе тӗрӗс майлӑ ӗҫсем туса памалла — укҫапа, хаклӑ хутсемпе тата ытти те, ҫавӑнпа ҫынсем тӗрлӗ ӗҫ ӗҫлеме пултарччӑр тесе.

Куҫарса пулӑш

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Пирӗн паян кӗпе-тумтир шутласа тухмалла, ӑна памалла, тата — матроссем валли апат-ҫимӗҫ илме каймалла.

Нам надо пересчитать белье, сдать его, а потом ехать за провизией для матросов.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эстамп, сире пӗр стакан эрех пырса памалла мар-и?

 — Эстамп, не принести ли вам стакан водки?

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫак пӗтӗмлетӗве саккун проекчӗ Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ патне ҫитнӗ кунран шутласа пӗр уйӑхран вӑраха ямасӑр Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне ҫитерсе памалла.

Данное заключение представляется в Государственный Совет Чувашской Республики не позднее одного месяца со дня поступления проекта закона Главе Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Вӗсене Бегичевпа пӗрлешме памалла мар.

Нужно не дать им соединиться с Бегичевым…

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӗр бутылка валли ҫавӑн пек порци памалла тунӑ!

Это уж на бутылку такая порция полагалась!

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл кулянать; ҫак самантра Хесед ӗҫлеме пикенчӗ; унӑн Сериз г-жана култармалла, ку — пӗрремӗшӗ, унтан хӗрарӑма Савӑнӑҫлӑ шанӑҫ памалла, ку — иккӗмӗшӗ.

Она томилась, и тут начал работать Хесед, коему поручено было рассмешить г-жу Сериз, это во-первых, и внушить ей Радостную уверенность — во-вторых.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

— Манӑн сире хулана ҫитермеллех, алӑран алла памалла.

— Я должен доставить вас и сдать с рук на руки.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

Мӗнпур шайри влаҫ органӗсем Чӑваш Ен территорийӗн хӑрушсӑрлӑхне тивӗҫтермелле тата малашне ҫавнашкал лару-тӑрӑва татах йӗркеленме памалла мар.

Органы власти всех уровней должны обеспечить безопасность территории Чувашии и не допустить повторения ситуации.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

— Кӗпӗрнаттӑр господин Сан-Фуэгона тухса кайнӑ май эпӗ, унӑн секретарӗ, сире евитлеме тивӗҫлӗ: кирек мӗнле ыйтӑва та, ҫак уйӑхӑн пӗрремӗш кунӗнчен пуҫласа, ҫырса пӗлтермелле тата кӗпӗрнаттӑр канцелярине памалла.

— За отъездом господина губернатора в Сан-Фуэго я, личный секретарь, имею передать вам, что ходатайства всякого рода, начиная с первого числа текущего месяца, должны быть изложены письменно и переданы в личную канцелярию.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ӗҫпе тӳрремӗн ҫыхӑнман ыйтусем тӗлӗшпе… — кайма хатӗрленсе ҫаврӑннӑ май пӳлчӗ пуҫлӑх, — сирӗн ҫырса ӑнлантарса памалла.

— Относительно всего, что прямо не относится к делу, — перебил, поворачиваясь, чтобы уйти, начальник, — вы должны подать письменное объяснение.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Кама памалла?

— Кому передать?

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑна ҫуртне ҫыру памалла.

Надо передать записку в гостиницу.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех