Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ура сăмах пирĕн базăра пур.
ура (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Утма вӗрентесшӗн пулӑшма пыракансене хӑй яхӑнне ярасшӑн марччӗ, ура тапса кутӑнлашатчӗ.

Но стоило кому-то из взрослых попытаться помочь ему, как он сердито начинал топать ножками, упираться.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Элентей нимӗн пулман пек ура ҫине тӑчӗ, ҫывӑрас килнӗ чухнехи пек карӑнса анасларӗ, пилӗкӗнчен аллипе тытса, урамалла пӑхрӗ.

А Элендей как ни в чем не бывало поднялся, широко зевнул, как будто ему невмоготу захотелось спать, и, заложив руки за спину, посмотрел на улицу.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Элентее йывӑра илнӗ кӑмӑлпа пӑхса, Шерккей ура ҫине тӑчӗ.

Посмотрев на брата с укоризной, Шерккей деловито поднялся.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав вӑхӑтра коридорта ура сассисем илтӗнчӗҫ.

В это время в коридоре раздались шаги.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӗсем унта иккӗшӗ те — ура вӗҫҫӗн — пӗр вӑхӑтрах кӗрсе вырнаҫрӗҫ те, вӗри шыв ӑшӗнче нумайччен ларчӗҫ.

Они залезли оба, головами в разные стороны, и долго сидели в горячей воде.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ҫӗрӗпех шывра ура ҫинче тӑтӑмӑр.

— Всю ночь на ногах в воде простояли.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ура ним пӗлми пулса ҫитет, кӗҫ-вӗҫех хуҫӑлса анассӑн туйӑнать.

Ноги онемели и, казалось, вот-вот подломятся.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Куҫӗсене уҫсанах вӑл йӗри-тавралла тӗлӗннӗ пек пӑхса илчӗ те, унтан ним пулман пекех ура ҫине тӑчӗ.

Открыв глаза, шпион с недоумением посмотрел вокруг себя и встал как ни в чем не бывало.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Вӑл сасартӑк ура ҫине тӑрса юрласа ячӗ — «что час, то короче к могиле наш путь»…

— Он неожиданно встал и запел: — «Что час, то короче к могиле наш путь…»

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кусем иккӗшӗ те ура ҫине сиксе тӑрса пӗр-пӗрин ҫине хӑраса пӑхса илчӗҫ.

Оба вскочили на ноги и с тревогой переглянулись.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Бураков ҫав ҫуртран кӑшт чалӑшрах тӑракан тенкел ҫине ларса урам тӑрӑх уткаласа ҫӳрекен хӗрарӑм-дежурнӑй ура сассине итленӗ.

Бураков сидел на скамейке наискосок от дома и прислушивался к шагам дежурной по улице.

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Пит те пысӑк тав сире, — терӗ майор, маҫтӑр ура ҫине тӑнине асӑрхасан.

— Очень вам благодарен, — спохватился майор, заметив, что мастер встал.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Унтан ура ҫине тӑрса пӳлӗмрен тухрӗ.

И вышел из комнаты.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Паян ут ярса таврӑннӑ чухне те, иртнӗ кунхине кашкӑр хӑратсан, вӑл ӑна тӑнран кайнӑ ҫӗртен вӑратса, ура ҫине тӑратнӑ чухне те, тата тахҫан-тахҫанах-ха вӑл — алла пӗрремӗш хут ҫурла тытса ыраш вырма вӗреннӗ чух та, Тухтар Селимешӗн хак хума ҫук лайӑх ҫын пек туйӑнчӗ.

Хотя и сегодня, когда он выиграл гонки, и раньше, когда спас ее от волков, и когда учил ее, впервые взявшую в руки серп, жать, — всегда он был для нее самым лучшим, самым добрым… все это Селиме помнит и хранит в душе постоянно.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халӑх пӗтӗмпе ура ҫинче.

Народ весь встал в напряженном ожидании.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапла кӗрешсе, вӗсем иккӗшӗ те ҫӗре персе ӳкрӗҫ, ура ҫине те пӗр вӑхӑтрах сиксе тӑчӗҫ.

Однако они упали оба одновременно и так же одновременно поднялись на ноги.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мишер, ура ҫине тӑрсан, Имете пӑхать те пуҫне сулкаласа кулать.

Татарин, поднявшись, отряхнулся и удивленно покачал головой.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мишер, ӑна ҫӗнтерес тесе, ҫӗрелле пӑрахма пӑхать — Имет ура ҫинчех!

Мижер, чтобы победить его, пытается бросить на землю — Имет на ногах!

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сасартӑк Мишша ӑна хӑй ҫинелле туртса илет те, Ҫтаппан тинех ун урлӑ пуҫхӗрлӗн сирпенсе ӳкет — Мишша ура ҫинче!

И вдруг Мишка со всей силой дернул его на себя, и Степан вверх тормашками перелетел через Мишку, а Мишка снова на ногах, как ванька-встанька!

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хурӑнвар чӑвашне тӳресем ура ҫине тӑма пулӑшрӗҫ.

Судьи помогли побежденному встать на ноги.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех