Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫырать (тĕпĕ: ҫыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ывӑлне эсир вӗсен ҫемйине пулӑшни ҫинчен ҫырать.

Она писала ему, как вы помогли его семье.

Награда // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Кам ҫырать?

— От кого это?

Награда // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫырать те ҫырать, ҫырать те ҫырать

И пишет, пишет…

Юмаxсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Миша ҫырать: «Не бросай прут в пруд».

И Миша пишет: «Не бросай прут в пруд».

Мишӑн ӗҫӗсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

План ҫырать, кӗнекесене уҫа-уҫа пӑхать.

План пишет, в книгах роется.

Ленӑна ҫав тери йывӑр // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫирӗм сакӑр перо хут тӑрӑх шума пуҫларӗҫ; анчах Чижик яланхи пек чӗлхи вӗҫне кӑларса ҫырать

Двадцать восемь перьев забегали по бумаге, и — увы! — как всегда, Чижик высунула кончик языка…

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Алеша шурӑ этикетка касса илсе, кӗнеке хуппи ҫине ҫыпӑҫтарать те учебник ятне тӑрӑшса ҫырать.

Алеша вырезал белую этикетку, наклеивал ее на переплет и тщательно выводил название учебника.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик ҫырӑвне вӑрӑм ҫырать, орфографи йӑнӑшӗсем тӑвас мар тесе, словарь ҫине пӑхать.

Чижик пишет большое письмо и заглядывает в словарик, чтобы не было орфографических ошибок.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Пӑхрӑм та вӗсен уйӗсем ҫине кулса ятӑм, тесе ҫырать: уй — уй мар, пирӗн асанне утиялӗ пекех, кашни утӑмра пӗчӗк лаптӑк, — тет.

Пишет — поглядел на их поля и рассмеялся: поле не поле, а нашей бабушки одеяло; что ни шаг, то лоскут.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫын ҫыру ҫине хӑй ятне ҫырать пулсан, ӑна кам яни пирки никам та йӑнӑшмасть.

Когда человек подписывает свое имя на письме, никто не ошибается, кем оно послано.

ХСV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ҫапла ҫырать: «Ӗлӗк эпӗ ҫавӑн пек сӑмахсене пит ӗненсех кайманччӗ», тет.

— Пишет, что раньше он этим слухам не придавал особого значения.

XXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мӗн ҫырать вӑл, кукка?

Что он пишет, дядя?

XXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— «Команча йӑхӗ вӑрҫӑ сукмакӗ ҫинче» — ҫавӑн пек ҫырать майор.

— «Племя команчей на военной тропе» — так пишет майор.

XXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Каярахпа Эдгар По майлӑ Конан-Дойль хӑйӗн Шерлок Холмс ҫинчен калакан калавӗсене ҫырать.

Позднее в стиле Эдгара По Конан-Дойль написал свои рассказы о Шерлоке Холмсе.

Майн-Рид // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с. — 3–5 с.

Сунар ӗҫне пӑрахса вӑл учитель пулать, учительрен — вырӑнтан вырӑна куҫса ҫӳрекен актер, актёртан — корреспондент пулать, статьясем, очерксем ҫырать.

Оставив охотничье дело, он стал учителем, из учителя — актером, переезжающим с места на место, из актера — корреспондентом, писал статьи, очерки.

Майн-Рид // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с. — 3–5 с.

Каллех вӑл роман хыҫҫӑн роман ҫырать.

Куҫарса пулӑш

Автор ҫинчен кӗскен // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑйӗн геройӗсем Африкӑна е Океани утравӗсем ҫине лекнине кӑтартнӑ чухне вӑл ҫав ҫӗрсем ҫинчен хӑй унта нумай пурӑннӑ пек тӗрӗс, шутсӑр ӗненмелле ҫырать.

Когда он показывает, что его герои попали в Африку или на острова Океании, он пишет об этих землях так, как будто он долго там жил, с невероятной правдивостью.

Автор ҫинчен кӗскен // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Нумай ҫырать.

— Много пишет.

«Тӗп пултӑр вӑрҫӑ!» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Владимир Ильич мӗн ҫырать, мӗскер тума хушать вӑл?

— Что пишет Владимир Ильич, что делать велит?

«Тӗп пултӑр вӑрҫӑ!» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Хевти пӗтсе пыракан пӳрнисемпе темӗн ҫыхать, темӗн ҫӗлет, пианино умне ларать, кашни кун ҫыру ҫырать.

Слабеющими пальцами вяжет, что-то шьет, присаживается за пианино и каждый день пишет письма.

«Тӗп пултӑр вӑрҫӑ!» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех