Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑватпӑр (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах ҫапла калаҫҫӗ Хӑюллӑ сасӑпа: «Чӗрессипех чашлаттӑр, йӗпеттӗр кунӗпе. Кунта хула тӑватпӑр, сад пекех».

И слышит шепот гордый вода и под и над: «Через четыре года здесь будет город-сад!»

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тата эпир шинель ҫухи вӗҫне ҫӗлемелли петлицӑсем тӑватпӑр.

А еще мы делаем петлички для военных.

Пирвайхи бомбӑсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— «Ленин юлташ, санӑн ҫак заповедьне те чыслӑн пурнӑҫа кӗртӗпӗр тесе тупа тӑватпӑр», — хуллен вулать Зоя.

— «Товарищ Ленин, клянемся, что мы с честью осуществим эту твой заповедь», — тихо читает Зоя.

Ҫулпуҫ сӑмахӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫапла эпир кашни харпӑр хӑй ӗҫне тӑватпӑр.

Так мы сидим, занимаемся каждый своим делом.

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Акӑ шакмаксем, атя чугун ҫул тӑватпӑр?

Вот так, молодец!..

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Туй тӑватпӑр тетӗп-ҫке?

— Свадьба же, тебе говорят.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Списоксем тӑватпӑр

Составляем списки…

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Акӑ мӗнле тӑватпӑр: ҫынсенчен ҫуррине ил те, ҫурта хыҫалтан тата аяккисенчен хупӑрла.

— Делаем так; возьми половину людей и оцепи дом сзади и по бокам.

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Приказа итлесе пӗтерсен вӑл: — Ӗҫхалӑхӗшӗн служить тӑватпӑр! — терӗ.

Приняв приказ, он сказал: — Служим трудовому народу!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Чӑнах та ӗнтӗ, мӗншӗн эпир, мур илесшӗ, революци ҫине тапӑнатпӑр-ха, хамӑрах парикмахерсене дворянсен начальникӗ тӑватпӑр пулсан, пирӗнпе революци хушшинче мӗнле уйрӑмлӑх пултӑр!

В самом деле, почему, черт возьми, мы придираемся после этого к революции и какая же после того разница между нами и республиканцами, если мы сами назначаем парикмахеров начальниками над дворянами!

III. Чаплӑ ҫынсемпе ахаль ҫынсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Радик мана ача эрехӗ тӑватпӑр терӗ.

Радик сказал, что мы приготовим из нее очень вкусное детское вино!

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

— Эпир ӑна питӗ тав тӑватпӑр.

 — Мы ей, знаете, как благодарны.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Тӗрӗс, эпир ӗнтӗ виҫҫӗмӗш кун наступлени тӑватпӑр пулас.

— Да мы уже, кажется, третий день наступаем.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хӑйӗн тӑван ҫӗршывӗнче каберне сортӗнчен тӗнчипе ҫук чи лайӑх бордо эрехӗсем тӑваҫҫӗ, эпир унтан портвейн тӑватпӑр, вӑл вара Португалири чи аван маркӑсенчен те кая юлмасть.

У себя на родине кабернэ дает лучшие в мире бордоские столовые вина, а мы производим из него портвейн, не уступающий лучшим португальским маркам.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ҫук, ҫук, — терӗ васкасах ӑна хирӗҫ пичче, — эпир никама та чӑрмантарасшӑн мар, господин Фридриксон; сире пӗтӗм чунтан тав тӑватпӑр; сирӗн пек вӗреннӗ ҫынсем ӗҫре пит усӑллӑ пулӗччӗ, анчах сирӗн хӑвӑрӑн ӗҫӗрсем…

— О нет, нет! — живо возразил дядя, — мы не хотели бы никого беспокоить, господин Фридриксон; от души благодарю вас; участие такого ученого, как вы, было бы весьма полезно, но обязанности вашей профессии…

X сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Сирӗн валли эпир лайӑх паспорт тупатпӑр та хӑвӑра вӑрман хуралҫи тӑватпӑр

— А вам мы достанем хороший паспорт и устроим вас лесником.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗтӗмӗшпе илсен — эпир ӑна тав тӑватпӑр.

Вообще — мы ей благодарны.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫанӑсене тавӑртпӑр та, ҫуртсемпе пӳртсене ҫӗнӗрен тӑватпӑр.

Надо будет засучить рукава и сызнова строить дома и хаты.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах эпир ун пек тумарӑмӑр, эпир тивӗҫлипех суд тӑватпӑр.

А мы — нет, мы его судим, как полагается.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Фронта лексен, интервентсем, реквизици тӑватпӑр тесе, хресченсене пӗр именмесӗр ҫаратнине, мамӑк тирпе тир-сӑрана Архангельска, унтан вара — ют ҫӗршывсене ӑсатнине Андрей хӑй куҫӗпе курса ӗненчӗ.

Попав на фронт, Латкин своими глазами увидел, как интервенты под предлогом реквизиций беззастенчиво обирали крестьян, отправляя пушнину и меха в Архангельск, а оттуда — за границу.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех