Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тивӗ (тĕпĕ: тив) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тен санӑн пилӗк-ултӑ е ҫичӗ кун хушши типӗ тытма тивӗ.

Быть может, тебе придется поститься пять, шесть или даже семь дней.

Синопа Москитсен йӑхне кӗрет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫак ӗҫ авторӗсем каланӑ тӑрӑх, ытти социаллӑ йышӑнусене илес пулсан, калӑпӑр, пӗтӗмӗшле локдаун пӗлтерессине е чикӗсене хупнине, вӗсен япӑх тата лайӑх енӗсене пӗлес тесен уйрӑммӑн тӗпчеме тивӗ.

Что касается других социальных мер в борьбе с пандемией, таких как всеобщий локдаун и закрытие границ, их плюсы и минусы надо изучать отдельно, сказали авторы работы.

Ӑсчахсем маска тӑхӑннин усси пысӑк пулнине палӑртнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30279.html

Хӑраса ӳкнӗ кушак ирчченех машина айӗнче ларнӑ, капот уҫӑлсан тин, тӗрӗс-тӗкелскер, унтан сиксе тухнӑ, ҫав вӑхӑтрах, ирхине хӑйӗн «Ситроенне» йӑлт ҫӗмӗрсе тӑкнине асӑрханӑ Ростов хӗрарӑмӑн машинӑна хаклӑ юсав тума тивӗ.

Напуганная кошка просидела под машиной до самого утра и выскочила оттуда, только когда открылся капот, целой и невредимой, а вот ростовчанке, которая наутро обнаружила свой «Ситроен» в плачевном состоянии, предстоит дорогостоящий ремонт.

Дон ҫинчи Ростовра килсӗр йытӑсем машинӑна ҫурса тӑкнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29684.html

Ытах та ку япала кулугур кӗвелӗкӗ пулсан, нумай ҫапӑҫма тивӗ мана.

И если это кулугурская закваска в нем, — много будет мне с ним бою!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вара пирӗн Римри плебсшӑн мар, пехилсӗр тӑрса юлнисен интересӗшӗн мар, парӑма кӗрсе ӳкнисен интересӗшӗн мар, вара пӗтӗмпех варварсемшӗн, Рим халӑхӗн тӑшманӗсемшӗн ҫапӑҫма тивӗ.

Ведь мы сражались бы не за благо римского плебса, не в интересах лишенных наследства, лишенных прав и должников, но исключительно на пользу варваров, врагов римского имени…

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах кӑна та пӗччен тума тивӗ, ку вара пушшех кичем.

Однако и это придется делать одному, что уж и вовсе скучно.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ну, йӑла тӑрӑх, тӑрӑшнӑшӑн мана та кӑштах тивӗ

Ну, обыкновенно, мне кое-что за труды…

IV // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Пирӗн парӑнма тивӗ!

Мы понесем полное поражение.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Тен, сана, — тет, — шуррисен пулли пырса тивӗ, тен, чӗррӗн те ярса тытӗҫ.

— Возможно, — говорит, — что хватит тебя белогвардейская пуля, а то и живого возьмут.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ҫакӑн пек сӑмах тухса сарӑлчӗ: исправник трактир хуҫисене чӗнтернӗ иккен те, ҫавсене вара, тен, трактирсене хупма та тивӗ, тесе асӑрхаттарнӑ пулать.

Прошёл слух, что исправник вызывал трактирщиков и предупредил их, что, может быть, придётся закрыть трактиры.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вӑт ун чухне вара тӗрӗс йышӑнӑпӑр, вӑл вӗсен ӳпки-пӗвернех пырса тивӗ.

Вот тогда вынесем правое решение… да такое, что их тоже до печенки проймет.

XIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пуҫтах пуля ӑнсӑртран пырса тивӗ те акӑ…

Как хватит нечаянная пуля…

ХII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ку ӗҫре пери кӑна лайӑх мар: пурте ҫӑмӑл та йӳнӗпе алла килет, пурӑнма та хаваслӑ, анчах сасартӑк усал ҫынсене пула ҫак ӗҫ ӑнмасан, пуриншӗн те пӗр харӑс тӳлеме тивӗ, пурӑнассу та килмӗ.

Только одно не хорошо в этих заработках: хотя и дешево и нетрудно все достается и жить приятно бывает, да вдруг от злых людей не поладится этот промысел, и за все разом заплатишь и жизни не рад будешь.

II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Тен, штыкпа тытӑҫма тивӗ.

Будем, может, в рукопашном.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӑйсен хӗҫпӑшалӗсене вӗсем тӗплӗн ҫу сӗрсе, пӑшал ҫаккисене хӑйсене виҫеллӗ туса хучӗҫ: халӗ ларнипе мар, тен, вӑрӑм ҫула кайма тивӗ.

Они тщательно смазали свое оружие, пригнали ружейные ремни — сейчас сидим, а может, пойдем и пойдем.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Нумайӑшне куртӑм ӗнтӗ вӑрҫӑра, нумайӑшне, тен, татах курма тивӗ, анчах кун пеккине кураймӑп.

Много я на войне уже повидал, многое, должно быть, и ещё повидать придётся, но такое навряд.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Тен, суранланнисен те кунта выртма тивӗ.

Может быть, тут еще придется раненым лежать.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Армавир хулин вӗренӳ управленийӗ тӗрӗслев ирттерет. Вырӑнта комисси ӗҫлет, унӑн пӑтӑрмах сӑлтавне тупса палӑртма, шкул вӗренекенӗсен сывлӑхӗшӗн хӑрушлӑх кӑларса тӑратма пултаракан пулӑмсенчен сыхланмалли мерӑсем йышӑнма тивӗ», — ҫапларах палӑртнӑ оперштабра.

«Управление образования города Армавира проводит служебную проверку. На месте работает комиссия, чтобы установить причины произошедшего и принять меры для исключения возможных угроз для здоровья учеников школы», — отметили в оперштабе.

Армавирти шкулта потолок ачасем ҫине персе аннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28413.html

— Валерий Павлович, тен, эпӗ ӳстернӗ йӗтӗнтен тунӑ парашют шӑпах сире тивӗ.

— Может быть, как раз вам, Валерий Павлович, попадет парашют из моего льна.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫӗртме уйӑхӗн 4-мӗшӗнче Радченкӑн Прокурорӑн аслӑ пулӑшуҫи Александр Кандасов патне тӗпчеве кайма тивӗ.

На 4 июня Радченко назначили допрос у старшего помощника прокурора Александра Кандасова.

«Ҫыхӑнура» портал йӗркелесе яракана политика пирки уҫнӑ форумшӑн допроса чӗнтернӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех