Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кашни сăмах пирĕн базăра пур.
кашни (тĕпĕ: кашни) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Леонпа Птаха чӳрече патӗнче, хӑйсем тунӑ хӳтлӗх хыҫӗнче, кашни самантрах — мушка тӗлне лекекене кашнинех персе пӑрахма хатӗр тӑраҫҫӗ.

Леон и Птаха стояли у окна, за своим прикрытием, готовые выстрелить в любое мгновенье в каждого, кто попадет на мушку.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пин те ҫичҫӗр ҫитмӗл иккӗмӗш ҫулхи Аслӑ Польша, Украинӑн пӗр пайне, Литвана тата Белоруссие тытса тӑракан патшалӑх (сӑмах майӗпе каласан, Польшӑн чикки ун чухне те Хура тинӗсрен чылай аякра пулнӑ) ҫавӑн пирки пӗтнӗ те, — мӗншӗн тесен кашни уес хӑй ҫинчен анчах шутланӑ, кашни воевода хӑйӗн ҫӗрне анчах аслӑлатасшӑн ӑнтӑлнӑ, мӗншӗн тесен пӗр магнат та патшалӑх ҫинчен аса илмен, хӑйӗн интересӗсемшӗн анчах ҫуннӑ…

Великая Польша тысяча семьсот семьдесят второго года, когда она владела частью Украины, Литвой и Белоруссией (кстати, границы Польши даже тогда были далеки от Черного моря), и погибла оттого, что каждый уезд думал только о себе, каждый воевода захватывал как можно больше земель, чтобы прирезать их к своим владениям, потому что ни один магнат не думал о государстве как о таковом, а только о собственных интересах…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Рабочисене Майӑн Пӗрремӗшне уявлама чӗнекен листоксене кашни каҫ тенӗ пекех хӳмесем ҫине ҫыпӑҫтараҫҫӗ, вӗсем полици правленин алӑкӗ ҫинче те курӑнчӗҫ, вӗсене кашни кунах фабрикӑра тупаҫҫӗ.

Листки, призывавшие рабочих праздновать Первое мая, почти каждую ночь наклеивали на заборах, они являлись даже на дверях полицейского управления, их каждый день находили на фабрике.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кашни шӑматкунах Павел патне юлташӗсем пухӑнчӗҫ, кашни пухӑвах вӑрӑм та сӗвек пусман уйрӑм картлашки пек пулчӗ, — вӑл ҫынсене вӑраххӑн ҫӗклесе таҫта инҫетелле илсе кайрӗ.

Каждую субботу к Павлу приходили товарищи, каждое собрание являлось ступенью длинной пологой лестницы, — она вела куда-то вдаль, медленно поднимая людей.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кашни ҫӗнӗ кондуктор унӑн шлепки хӑйӑвӗ хушшинчи билетне илнӗ чух ҫак сӑмаха каланине илтнӗ вӑл, кашни хутах ҫак сӑмах ун ӑшӗнче темӗнле салху туйӑм ҫуратнӑ.

Он слышал это слово каждый раз, как новый кондуктор брал билет из-за его шляпы, и каждый раз это слово будило в нем неприятное ощущение.

XXIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Инкеке тата ҫак штатри пур хуласенче те, ҫак ҫӗршывӑн кашни штатӗнчех, ҫак тӗнчери кашни ҫӗршыврах пулма пултаракан пӗр сӑлтав (хӑрушӑ утопистсем хӑть те мӗн каласан та, ун пеккисем пуянлӑхпа чухӑнлӑх пур ҫӗрте пурпӗр пулатех) халӑха уйрӑмах пӑлхантарса янӑ пулнӑ.

К несчастью, случай, один из тех, которые, конечно, могут встретиться во всяком городе этого штата, во всяком штате этой страны, во всякой стране этого мира (где всегда будет богатство и бедность, что бы ни говорили опасные утописты), — такой случай внес особенное возбуждение в настроение этой толпы.

XXIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Чи паллӑ хаҫатсенчен пӗри — «Sun» хаҫат митингӑн кашни тапхӑрӗ ҫинчен тӗплӗн ҫырса кӑтартма пулнӑ, ҫавӑнпа та кашни ҫур сехетренех уйрӑм страница хушса кӑларма палӑртнӑ.

Газета «Sun», одна из наиболее распространенных, обещала самое подробное описание митинга в нескольких его фазах, для чего каждые полчаса должно было появляться специальное прибавление.

XXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Эпӗ кашни кунах пристане килместӗп вӗт, мӗн тума кашни кунах килес-ха манӑн пристане?

Я ведь не каждый день хожу на пристань, зачем я стал бы каждый день ходить на пристань?..

VI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫав кунтан пуҫласа кашни ир, кашни каҫ Меркидон сӑпкаран хӑйӗн пӗчӗк аллисене алӑк еннелле саркаласа ҫирӗп сасӑпа: — Анне… леле… — тесе ҫуйхашнӑ.

С того дня каждое утро и каждый вечер Меркидон простирал из люльки маленькие свой ручонки в сторону двери и возглашал требовательно: — Ма… птруа…

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Полозов васкамасӑр ҫирӗ, кашни турилкке ҫине ӳпӗнчӗ, кашни татӑках тенӗ пек шӑршласа пӑхрӗ, малтан вӑл ҫӑварне эрехпе чӳхесе илет, унтан ҫӑтса ярать те тутисене чаплаттарать…

Полозов ел медленно, с чувством, с толком с расстановкой внимательно наклоняясь над тарелкой, нюхая чуть не каждый кусок; сперва пополощет себе рот вином, потом уже проглотит и губами пошлепает.

XXXIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Полозова г-жа унпа тӗл пулнӑ кашни ҫын умне, Пушкин сӑмахӗпе каласан, «илемлӗхӗн тасалӑхӗ» пек тухса тӑрас ҫук, анчах хӑйӗн хӑватлӑ туртӑмӗпе илӗртекен вырӑс та мар, цыган та мар хӗрарӑмӑн чечекленекен пӗвӗ умӗнче… кашни арҫын ирӗксӗрех чарӑнса тӑнӑ пулӗччӗ!

Не перед «святыней красоты», говоря словами Пушкина, остановился бы всякий, кто бы встретился с нею, но перед обаянием мощного, не то русского, не то цыганского цветущего женского тела… и не невольно остановился бы он!

XXXIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Вӑл кун пек экскурсисене хӑнӑхни витӗрех курӑнса тӑрать; вӗсем ун усламӗсен пӗр ҫӑлкуҫӗ пулнӑ: кашни дуэль ӑна сакӑр червонца услам панӑ — хирӗҫ тухнӑ кашни ҫынран тӑватшар тенкӗ.

Видно было, что он к подобным экскурсиям привык донельзя; они составляли один из источников его доходов: каждая дуэль приносила ему восемь червонцев — по четыре с каждой из воюющих сторон.

XXII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Куҫӗсем те унӑн ҫиҫсе тӑчӗҫ, хӑйӗн кашни утӑмӗ, аллин кашни хусканӑвӗ ытти чухнехи пек мар туйӑнчӗ.

И глаза ее сияли, новым впечатлением казался ей каждый шаг, каждое движение руки.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ращари кашни йывӑҫ тӗтӗм юпи евӗр курӑнать, мӑрьерен тухакан кашни тӗтӗм юпи тӗлӗнмелле илемлӗ йывӑҫ тӗмӗ пулса тӑрать.

Каждое деревце в роще казалось клубом дыма, каждый дымок, тянувшийся из труб, превращался в причудливый куст.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Эпӗ кунта эрнене яхӑн эрехе сивлесе калаҫрӑм, хӗрарӑмсем пурте — карчӑксем те, ҫап-ҫамрӑккисем те мана каҫса кайса ырларӗҫ, мӗншӗн тесен тӳрех калатӑп, эрехҫӗсене эпӗ хытӑ пӑсӑрлантартӑм; кашни каҫ эпӗ пилӗк доллар е улттӑ та пухатӑп — кашнинчен вуншар цент, ачасемпе негрсенчен илместӗп — ӗҫ лайӑхах ӑнса кайнӑччӗ манӑн, сасартӑк тахӑшӗ ӗнер каҫхине сӑмах сарнӑ: эпӗ хам та сыпма юрататӑп имӗш.

— Я тут около недели проповедовал трезвость, и все женщины мною нахвалиться не могли — и старухи, и молоденькие, — потому что пьяницам я таки задал жару, могу вам сказать; я набирал каждый вечер долларов пять, а то и шесть — по десять центов с носа, дети и негры бесплатно, — и дело у меня шло все лучше да лучше, как вдруг вчера вечером кто-то пустил слух, что я и сам потихоньку прикладываюсь к бутылочке.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Еленӑпа Инсаров икӗ енӗпе те имшеркке йывӑҫсем (вӗсене кашни ҫулах лартаҫҫӗ, вӗсем кашни ҫулах хӑраҫҫӗ) лартса тухнӑ тӑвӑр сукмакпа, Лидо хӗррипе, тинӗс патнелле ҫул тытрӗҫ.

Елена и Инсаров отправились по узкой песчаной дорожке, обсаженной чахоточными деревцами (их каждый год сажают, и они умирают каждый год), на внешний край Лидо, к морю.

XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Апла пулсан та, Инсаров вырӑн ҫинчен тӑрса, пӳлӗм тӑрӑх уткаласа ҫӳреме пуҫларӗ; Берсенев хӑй хваттерне куҫса кайрӗ, анчах вӑл хӑйӗн вӑйсӑрланса юлнӑ юлташӗ патне кашни кунах кӗркелесе тухрӗ, унчченхи пекех, кашни кунах унӑн сывлӑхӗ ҫинчен Еленӑна пӗлтерсе тӑчӗ.

Со всем тем больной оставил постель и начал ходить по комнате; Берсенев переехал к себе на квартиру; но он каждый день заходил к своему, всё еще слабому, приятелю и каждый день по-прежнему уведомлял Елену о состоянии его здоровья.

XXVII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ӑна кашни сӑмахах калама вӑй хумалла темелле мар, анчах вӗсем кашнинчех ун чӗринче темле иккӗленӳлӗх хускатрӗҫ.

Каждое ее слово не то чтоб усилий ей стоило, но возбуждало в ней самой какое-то недоумение.

XVII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Анчах вӑрмантан та, юханшывран та, ҫӗртен те, тӳперен те, кашни пӗлӗт татӑкӗнчен те, кашни курӑкран та эпӗ телей илесшӗн, телей кӗтетӗп, пуринчен те вӑл ҫывхарнине, вӑл чӗнсе каланине илтетӗп.

Но и от леса, и от реки, и от земли, и от неба, от всякого облачка, от всякой травки я жду, я хочу счастия, я во всем чую его приближение, слышу его призыв!

I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Унтан кашни батарейӑн, кашни взводӑн мӗн тумаллине пӗлтерчӗ.

И бегло рассказал о задачах каждой батареи и взвода.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех