Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Куҫ сăмах пирĕн базăра пур.
Куҫ (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл аллисене чӑмӑртарӗ, унӑн пӳрнисем шӑтӑртатса илчӗҫ, куҫ хупаххи куҫ ҫине ӗшенчӗклӗн анса ларчӗ…

Она сжала руки, пальцы ее хрустнули, а веки утомленно опустились на глаза…

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл куҫ харшине хускатса, пурин ҫине те тархаслакан куҫӗпе пӑхса: «Пашӑпа унӑн юлташӗсене мантӑр-ҫке…» — тесе шухӑшлать.

Она двигала бровью и, глядя на всех умоляющими глазами, думала: «Забыли про Пашу-то с товарищами…»

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн шӑмӑллӑ, сарӑхнӑ пичӗ ҫине ҫуткам сарӑ сухал ӳссе ларнӑ, ҫӑварӗ кӑштах уҫӑлнӑ, куҫӗ ҫамки айнелле путса кӗнӗ те ҫав тӗттӗм путӑкра чирлӗ ҫыннӑнни пек куҫ ҫутӑлса тӑрать.

Светлая бородка росла на его желтом костлявом лице, рот у него был полуоткрыт, глаза глубоко завалились под лоб и лихорадочно блестели оттуда, из темных ям.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Софья ним чӗнмесӗрех унӑн аллине сӑтӑрса илчӗ те, куҫ харшине тӗксӗммӗн пӗрсе, Рыбина куҫӗнчен пӑхрӗ.

Софья молча погладила ее руку и, нахмурив брови, в упор посмотрела на Рыбина.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ, аллисене кӑкри умне хутлатса тытса, чӳрече патне тӑчӗ, куҫне мӑчлаттармасӑр, нимӗн курмасӑр, куҫ харшине ҫӗклесе, хӑй умнелле нумайччен пӑхрӗ, тутине пӑчӑртаса, шӑлне ҫав тери хытӑ ҫыртса лартнипе часах вӑл ыратма пуҫланине туйрӗ.

Мать встала у окна, сложив руки на груди, и, не мигая, ничего не видя, долго смотрела перед собой, высоко подняв брови, сжала губы и так стиснула челюсти, что скоро почувствовала боль в зубах.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Куҫ умӗнче пӗчӗкҫеҫ офицер кӑвак пӑнчӑ пек сиккелесе тӑчӗ, Павелӑн бронза тӗслӗ сӑн-пичӗ ҫуталчӗ, Андрей куҫӗсем кулса тӑчӗҫ.

Серым пятном прыгал маленький офицерик, светилось бронзовое лицо Павла, улыбались глаза Андрея.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Куҫ мӗн таран курма пултарнӑ — ҫав таранах питех те тарӑн юр выртнӑ, шыв курӑнми ҫулпа, юр айӗн пӑр айӗн нимӗҫсен куҫӗнчен пытанса юхнӑ.

Далеко, насколько глаз хватал, лежал снег, и вода неслась под снежным тоннелем, хорошо укрытая от немецких глаз.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫав хура шӑтӑк ҫӳлтех те мар шуса пычӗ, вӑл пӗрре пӗр куҫ ҫине, тепре тепӗр куҫ ҫине тӗллерӗ.

Это черное отверстие двигалось невысоко над землей, прицеливаясь то в одну, то в другую головку.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Яковӑн куҫӗсем йӑлтӑртатса илчӗҫ те, вӑл Шишигина куҫ хӗсрӗ.

Глаза Якова блеснули, он подмигнул Шишигину.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Василий ун ҫине ҫутӑ куҫ шӑрҫисене чалӑштарса пӑхрӗ те куҫӗсене ҫийӗнчех куҫхӑрпӑкӗсемпе хупласа хучӗ:

Василий чуть покосился на нее блеснувшим зрачком и сразу прикрыл глаза ресницами:

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ефросинья пуҫне хытӑ силленипе унӑн чӑпар тутрине, чӑпар та тӗрлӗ тӗслӗ куҫ шӑрҫисене, вӗтӗ-вӗтӗ кӑтрашка ҫӳҫне курса Василин куҫӗ алчӑраса кайрӗ.

 — Евфросинья так затрясла головой, что от ее пестрой косынки, пестрых, цветастых глаз и мелких кудряшек у Василия зарябило в глазах.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Степан ӑна куҫ шӑрҫисенчен тӳрех, куҫне вӗҫертмесӗр пӑхрӗ, ун патнелле васкаса утрӗ.

Степан смотрел ей в зрачки, не моргая, не сводя с нее взгляда, и молча, как загипнотизированный, шел к ней.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мӗн пуррине пурне те хупласа, куҫ умӗнче ашшӗ пичӗ, унӑн типшӗм аллисем, унӑн юлашки хут, чӗтресе, ачашшӑн пӑхнӑ куҫӗсем тӑчӗҫ.

Лицо отца, его сухие руки, его последний, трепетный, нежный взгляд стояли в глазах, заслоняя все остальное.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сарӑ куҫхӑрпӑкӗсем, ытла ҫӑра та вӑрӑм пулнипе, пысӑк ҫутӑ куҫӗсем ҫине ҫурма усӑннӑ куҫ хупаххисене йывӑрлатаҫҫӗ.

Светлые ресницы были так густы и длинны, что отягощали веки, полуопущенные над большими светлыми глазами.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ҫӑраҫҫисене тупрӗ, куҫ хӑрпӑкӗпе куҫхаршисем ҫине ҫыпӑҫнӑ юра шӑлса тасатрӗ, куҫне хӗссе малалла васкакан ҫынсем ҫавӑрса илнӗ грузовик еннелле пӑхрӗ те склад патнелле хӑюллӑн утса кайрӗ.

Он нашел их, стряхнул с ресниц и бровей снег, прищурившись, взглянул вперед, туда, где темнела полуторатонка, окруженная суетливыми фигурками людей, и решительно шагнул к складу.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Йывӑр куҫ хупанкисем усӑнса аннипе ҫурмаран хупланнӑ куҫсем кичеммӗн йӑлтӑртатса илчӗҫ:

Полуприкрытые тяжелыми веками, блеснули болью глаза:

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Арҫынсем кунӗ-кунӗпе килте пулман пирки унӑн ӗҫне асӑрхамарӗҫ, анчах Степанида, ҫӗнӗ кине пӑсассинчен хӑраса, ӑна куҫ умӗнче сахал мухтарӗ, куҫ хыҫӗнче кӑна «ылтӑн кинӗпе» мухтанчӗ.

Мужчины целыми днями не бывали дома и не замечали ее трудов, а Степанида в глаза хвалила ее редко, боясь испортить, и только за глаза хвасталась «золотой сношенькой».

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӑна шӑппӑн итлерӗҫ, ун ҫине пӑхакан ҫӗршер куҫ хушшинче ӑна пӗрмаях тимлӗн те савӑнӑҫлӑн пӑхнипе йӑлтӑртатакан пысӑк куҫсем курӑнчӗҫ, вӗсем ун чӗрине вӑркатрӗҫ.

Его слушали тихо, и среди сотен глаз, устремленных на него, все время виделись ему и странно, тревожили его одни глаза, широко открытые, блестящие, с напряженным, радостным взглядом.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Куҫ умне «колхоз ашшӗ» курӑнмаллах тухса тӑчӗ, унӑн шӑрт пек мӑйӑхӗ шуралнӑ, хӑмӑр куҫӗсем савӑнӑҫлӑ йӑлтӑртатаҫҫӗ.

Явственно вставал перед глазами «отец колхоза», с седой щеточкой усов, с яркими, веселыми карими глазами.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл шывланнӑ куҫӗсемпе таврана тинкерсе пӑхрӗ, пӑрланса кайнипе ҫыпӑҫса ларнӑ куҫ хӑрпӑкӗсене хӑпӑтма тӑрӑшрӗ.

Он всматривался слезящимися глазами, щурил заледенелые липкие ресницы.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех