Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пырса (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнпа та вӑл Стэнли караванне иллюзисӗр пырса кӗчӗ; лайӑх пӗлет: тӗрлӗ раса, йӑх-чӗлхе ҫыннисен, тӗрлӗ хистев-ыйтӑвӑн, тата, ялан тенӗ пекех, тӑшманла тӗллевсен пӗрлехи пурнӑҫӗ ҫынсен хутшӑнӑвӗсен мӗн пур ҫӳп-ҫапӗпе пуян.

Поэтому он вошел в караван Стэнли без иллюзий, хорошо зная, что совместное существование людей разных рас, племен и языков, разных требований и зачастую враждебных целей богато всем сором человеческих отношений.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент палаткӑна пит-куҫне ҫиҫтерсе пырса кӗчӗ.

Он вошел в палатку с сияющими глазами.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫавнашкал вӗсем — Гент пырса ҫыпҫӑннӑ ҫынсем.

Таковы были люди, с которыми столкнулся Гент.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент чул савӑт патне пырса тӑчӗ, васкамасӑр суйласа шултра темиҫе алмаза пахаларӗ, вӗсене кӗсйине чикрӗ, ылтӑн укҫа купине ывӑҫларӗ те ту хысакӗ ҫине улӑхрӗ.

Подойдя к глиняному сосуду, Гент выбрал несколько крупных алмазов, ссыпал их в карман, затем взял горсть золотых монет и удалился на поверхность скалы.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тепӗр икӗ уйӑхран Ван-Ландӑн сунар экспедицийӗ Африкӑн шалти кӳллисен хутлӑхне пырса лекрӗ, йывӑр та хӑрушӑ пурнӑҫ пуҫланчӗ.

Через два месяца охотничья экспедиция Ван Ланда проникла в область внутренних озер Африки, начав жизнь трудную и опасную.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫак самантра сӗтел патне Гент пырса тӑчӗ.

В это время к столу подошел Гент.

IV. Слон сунарҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сӑмси ҫине шӑна пырса ларчӗ.

На его нос села муха.

IV. Слон сунарҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫурта ҫути патне пырса тӑнӑ ҫынна Стэнли питӗнчен тимлӗн тӗсерӗ, чӑн-чӑн европея курсан хуҫланчӑк пукан ҫинчен ҫӗкленчӗ.

Когда он подошел к свету свечи, Стэнли внимательно посмотрел на его лицо и, убедясь, что видит чистокровного европейца, поднялся со складного стула.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

1869 ҫулхи юпа уйӑхӗн 16-мӗшӗнче Мадридри «Валенсия» хӑна ҫуртӗнче пурӑнакана, Америка гражданинне, эсквайра, Генри Стэнли мистера, ҫул ҫӳревҫе-корреспондента, телеграмма пырса пачӗҫ: «Пысӑк пӗлтерӗшлӗ ӗҫпе Парижа килӗр. Гордон Беннет».

16 октября 1869 года в Мадриде жильцу гостиницы «Валенсия», американскому гражданину, эсквайру, мистеру Генри Стэнли, путешественнику, корреспонденту, была вручена телеграмма: «Приезжайте в Париж по важному делу. Гордон Беннет».

I. Стэнли Африка ӑшнелле каять // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Молли хӑй шӑп та лӑп вун икӗ сехетре пырса кӗресшӗн пулнӑ, ахӑртнех, Ганувера хытӑрах савӑнтаратӑп тесе шухӑшланӑ.

Она сама захотела появиться ровно в двенадцать часов, думая, может быть, сильнее обрадовать Ганувера.

XX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл тухрӗ, эпӗ кравать патне пырса тӑтӑм, шухӑшлатӑп: сарса хунӑ вырӑна пӑхнипех ҫывӑрас килет-ши?

Он вышел, а я подошел к кровати, думая, не вызовет ли ее вид желания спать.

XX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл чи пултаруллисенчен те пултаруллӑ артистсемпе пырса ҫапӑннине те манар мар.

Ну и он, надо сказать, имел дело с первостатейными артистами.

XX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пурте хӗр патне пырса тӑчӗҫ.

Все подошли к девушке.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл канделябр патне пырса тӑчӗ, металл ҫаврашкана ҫӳлелле тӗртрӗ те каялла тавӑрчӗ.

Он подошел к канделябру, двинул металлический завиток и снова отвел его.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Дигэ эпир паҫӑр сӑнласа кӑтартнӑ капмар канделябрсенчен пӗрин патне пырса тӑчӗ, унӑн аялалла кӑтрашкаланса анакан йӑрӑмсемпе витӗннӗ, ылтӑнланӑ вулли енне аллине тӑсрӗ.

Дигэ подошла к одному из огромных канделябров, о которых я уже говорил, и протянула руку к его позолоченному стволу, покрытому ниспадающими выпуклыми полосками.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кӗҫех Молли килсе кӗресси те иккӗлентермест, мӗншӗн тесен Эстамп кунӗпех Моллипе пулман-ши текен шухӑш нӑйласа пырса кӗчӗ пуҫӑма.

Я был уверен, что сейчас явится Молли, потому что подозревал, не был ли весь день Эстамп с ней.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӗсем патне ҫавӑнтах темиҫе ҫын пырса тӑчӗ.

К ним сразу подошло несколько человек.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫак самантчен эпӗ электричество сӳнтеркӗчӗсене тӗкӗнменччӗ, — мӗн пур пӳлӗмпе ытти хутлӑх-анлӑш ҫуталса каясран е хавха сасси янӑрама пуҫласран хӑранипе мар — ку шухӑш пуҫӑма ӗнер пырса кӗнӗччӗ, сӑлтавӗ ансат: эпӗ сӳнтеркӗчсене тупаймастӑп.

До этого я не трогал электрических выключателей, не из боязни, что озарится все множество помещений или раздастся звон тревоги, — это приходило мне в голову вчера, — но потому, что не мог их найти.

XV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫакӑн вырӑнне эпӗ каллех питӗрӗнчӗк алӑк тӗлне пырса тӑтӑм; халӗ манӑн каялла каймалла е ҫурт еннелле иртмелле, — унта вара сӗм тӗттӗм.

Вместо этого я снова пришел к запертой двери и должен повернуть вспять или рискнуть погрузиться во внутренние проходы, где совершенно темно.

XV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ыйхӑ тӗлӗшпе балкон патне пырса лекрӗм, унтан, ҫуртӑн ҫак пайӗн ултавлӑ пӗрешкел анлӑшӗсенчен ҫӑлӑнса тухса, тинех пусмана шыраса тупрӑм, вара аялалла антӑм та пур тӗлте те питӗрӗнчӗк алӑксемлӗ сарлака мрамор лаптӑка йӑраланса кӗтӗм.

Спросонок я зашел к балкону, затем, вывернувшись из обманчиво схожих пространств этой части здания, прошел к лестнице и, опустясь вниз, пополз на широкую площадку с запертыми кругом дверьми.

XV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех