Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пырса (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Чарӑнӑр, Сногден, — сиввӗн хушрӗ те Ван-Конет сӗтел хушшинчен тӑрса Давенант патне пырса тӑчӗ.

— Оставьте, Сногден, — холодно приказал Ван-Конет, вставая и подходя к Давенанту.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сӗтел хыҫӗнчен тухса Давенант Ван-Конет умне пырса тӑчӗ.

Выйдя из-за стойки, Давенант подошел к Ван-Конету.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ван-Конет ыйтӑва хӑлхи хӗррине ирттерсе ярасшӑнччӗ, анчах Мартӑн кӗрен питне асӑрхарӗ те хӑйӗн тӗлсӗр-аскӑн туйӑмне йӳле ячӗ — хӑйӗн фантазине пырса тивекен хӗрӗн чӗрӗлӗхне сӑмахпа та пулин перӗнес терӗ.

Ван-Конет хотел пропустить вопрос мимо ушей, но заметил розовое лицо Марты и не сдержал бессмысленного позыва — коснуться, хотя бы словами, свежести девушки, задевшей его фантазию.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл уҫӑ алӑк патне пырса тӑчӗ те аскӑнчӑк пулас кӗрӗве сӑнама пикенчӗ.

Он подошел к раскрытой двери, наблюдая гуливого жениха.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах ҫапларах ӑнсӑртлӑх килсе лекет те ҫынна — тӗппипе пырса тӗкӗнет — инстинкт-и вӑл е ӑнлануллӑ пуҫламӑшех-и, — унтан пурнӑҫӑн пӗлтерӗшлӗ улшӑнӑвӗсем пулса иртме пуҫлаҫҫӗ е тарӑн йӗр юлать, ку вара каярахпа хӑйӗн пирки пӗлтерет-пӗлтеретех.

Но стоит произойти такой случайности, которая трогает основное человека — будь то инстинкт или сознательное начало, — как начинают происходить важные изменения жизни или остается глубокий след, который непременно даст о себе знать впоследствии.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Картиш урлӑ чупса иртнӗ чухне эпӗ тин ҫеҫ пырса ҫитнӗ ҫӗнӗ хыпар илтрӗм: Петроградра совет влаҫӗ туса хунӑ.

Пробегая через двор, я успел уже услышать только что полученную новость: в Петрограде объявлена Советская власть.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл мар, тепӗр пӗчӗкрех, вӑйсӑртӑрах ҫын пулнӑ пулсан, эпӗ ӑна ураран ӳкернӗ пулӑттӑм, мӗншӗн тесен эпӗ Корчагин ҫине телеграф юпи ҫумне пырса перӗннӗ пекех ҫапӑнтӑм.

Если б это был не он, а кто-нибудь другой, поменьше и послабее, я, вероятно, сшиб бы его с ног. Об Корчагина же я ударился, как о телеграфный столб.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Поезд тапранса каяс умӗн шавласа тӑракан вокзал евӗрле туйӑнакан парти комитечӗ алӑкӗнчен кӗнӗ чухне эпӗ сасартӑках Корчагина пырса ҫапӑнтӑм.

В дверях партийного комитета, шумного, как вокзал перед отправлением поезда, я налетел на Корчагина.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ трибуна ҫывӑхнерех пырса тӑтӑм.

Я очутился недалеко от трибуны.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Чӳречерен пырса шаккарӗҫ.

В окно постучали.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир пырса чарӑнсанах мӗн ҫыпӑҫтарнине часрах пӗлме тӑрӑшакансем хыҫран пырса тӑраҫҫӗ.

Только мы останавливались, как сзади нас собирались прохожие, любопытствовавшие поскорее узнать, что такое мы расклеиваем.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫапла эпир старикпе иксӗмӗр хӳме ҫумӗпе пырса нумай урамсем тӑрах иртрӗмӗр.

Продвигаясь вдоль заборов, мы со стариком прошли много улиц.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хӳме патне пӗр старик пырса тӑчӗ.

К забору подошел старик.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӗтӗмех аптӑраса ҫитсе, никама та кирлӗ мар пӗр пӗччен тӑрса юлнӑ ҫын пек шутласа, эпӗ пулӑ хупписем пӑрахса тултарнӑ тата ҫумӑр айӗнче выртса сарӑхнӑ известка катӑкӗсем выртакан пӗр ҫерем лаптӑкне пырса лартам.

Вконец отчаявшись и почувствовав себя одиноким, никому не нужным, я опустился на небольшую чахлую лужайку, замусоренную рыбьей кожурой и кусками пожелтевшей от дождей известки.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫакна илтсен эпӗ шалтӑрах вӑйран кайса, кӗтес хыҫнелле пӑрӑнтӑм, пырса тӑкнӑ чул купи патӗнче чарӑнса, хам питех ывӑннине, ҫиессӗм тата ҫывӑрассӑм килнине сисрӗм.

Ошеломленный таким сообщением, я отошел за угол и, остановившись возле груды наваленного булыжника, почувствовал, как я устал, как мне хочется есть и спать.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ пӗчӗкҫӗ йывӑҫ ҫуртӑн чӳречинчен пырса шаккарӑм.

Я постучал в окно небольшого деревянного домика.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ман патӑма каллех хайхи хуратутлӑ ача пырса тӑчӗ.

Возле меня опять очутился рябой мальчуган.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пароход пырса чарӑнчӗ, рабочисем васкаса пристань ҫине ана пуҫларӗҫ.

Пароход причалил, рабочие торопливо сходили на пристань.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Документсӑр монах нимӗн те мар, ача патне пырса ҫулӑхрӗ!

— Монах без документа ничего, а к мальчишке привязался!

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хӑй ҫине пурте сиввӗн пӑхнине нимӗн вырӑнне те хумасӑр, штатски тумтирлӗ ҫын куҫ харшисене юри пӗркелесе монах патне пырса тӑчӗ.

Не обращая внимания на общее сдержанное недовольство, штатский вызывающе дернул бровями и подошел к монаху.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех