Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кайран сăмах пирĕн базăра пур.
кайран (тĕпĕ: кайран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кайран, чӑнах та, кирлӗ пулнӑ ку.

Потом, и в правду, это пригодилось.

«Шкулта вӗреннӗ чухнех унӑн лидер паллисем пурччӗ» // Лариса Петрова. Хыпар, 2020.02.07, 13–14№№

Кайран 5-мӗшне куҫса Ҫӗнӗ Атикассине ҫӳреме пуҫларӗ те пирӗнпе, вӗтӗр-шакӑрпа, кӑсӑклӑ марччӗ ӗнтӗ ӑна.

Потом пошел в 5-й класс и стал ходить в Новые Атаи, и с нами, с мелкими, ему было уже не интересно.

«Шкулта вӗреннӗ чухнех унӑн лидер паллисем пурччӗ» // Лариса Петрова. Хыпар, 2020.02.07, 13–14№№

Кайран чавса ҫывӑх пулӗ те, ҫыртма пулмӗ!

Всхомянетесь вы после, да поздно будет!

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Акӑ аса илетӗр кайран ман сӑмахсене!

Вот попомните мои слова!

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пире кайран ҫакатӑр, унччен хамӑрӑн тус-юлташсем вилнине пӑхас, хавшакрах чунлисен кӑмӑлӗсене кӑштак та пулин пусӑрӑнтарас тетпӗр.

Нас повесите опосля, а зараз хотелось бы нам поглядеть на своих друзьев-товарищей, поддержать, которые духом слабы.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сирӗн отряда Краснокутскине ҫитерсе яратпӑр, кайран унта, Советра, хӗҫ-пӑшала йӑлтах каялла илетӗр.

Ваш отряд мы направим в Краснокутскую, и там в Совете вы получите ваше оружие сполна.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫисе ярать те ак сысна кутне, кайран аҫишӗн кастарма пуҫлать.

Сожрет гузку, и приспичит ему кабана.

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сирӗн ялта чиркӗве икерчӗпе мӑкланӑ та кайран тӑвайккинчен пӑрҫа тӑрӑх шутарса антарма хӑтланнӑ, тет.

У вас, никак, церковь блинами конопатили, а посля на горохе ее хотели под гору перекатить.

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кайран кайса пӑхрӑм унта, куртӑм…

Посля ходил, глядел…

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Малтан вӑл тивӗҫ илтӗр пирӗн шанчӑка кӗме, виттӗр хӑйӗн айӑпне, кайран курӑпӑр унта.

Пущай он наперед заслужит веру, покроет свою вину, а посля видать будем.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кайран тинех, ҫухӑрашса тӑраннӑ хыҫҫӑн, пуху варрине шӗвӗр сухаллӑ Богатырев хӗсӗнсе тухрӗ, ҫӗлӗкне хывса тытса, йӗри-тавра пӑхса илчӗ.

Потом уже, когда, поорав, умолкли, на середину круга вышел клочкобровый старик Богатырев, снял перед сбором шапку, огляделся.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кайран куҫ курать.

Там видно будет.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кайран, пӗр тӑват сехетсенче.

— Позднее, часа в четыре.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Каледин чи кайран пырса ҫитет.

Каледин пришел из своей квартиры позже всех.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫуни хапхаран ҫакланса ларчӗ, кайран та, мӗн улӑха тухичченех, кашни кӗтесрен ҫаклана-ҫаклана пычӗ.

Сани у них зацепились в воротах, потом цеплялись за каждый угол, пока не выехали на луг.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Григорий ҫинчен темскер сӳтӗлсе каласа пачӗ, ӳсӗрӗлсе кайнӑ кумӑшӗпе тавлашса илчӗ, мӗн пирки тавлашни ҫинчен хӑй те кайран ас туса илме пултараймарӗ.

Он несвязно рассказывал о Григории, спорил о чем-то с захмелевшим кумом, спорил и после не помнил о чем.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тепӗр ирхине Григорий ыттисенчен кайран вӑранчӗ.

Наутро Григорий проснулся позже всех.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кайран куҫ курать унта.

— там видно будет.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

«Ҫитетӗп, пӑртаках канса пурӑнатӑп, суран тӳрленсе ҫиттӗр те — кайран… —

«Приеду, поотдохну трошки, залечу ранку, а там… —

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Анчах кайран вӗсен те куҫӗсем уҫӑлӗҫ — хӑвнах такан ҫине туртса ҫакӗҫ!

Но они, брат, очнутся — и тебя же повесют!

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех