Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

салтака (тĕпĕ: салтак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Савни кайрӗ салтака Шӑп икӗ ҫул пурӑнма.

Милый в армию ушел, Ровно на два года.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Виталий те, салтака ӑсанакансен йӑлипе яра куна пӗр тӑванӗ патӗнчен тепӗр тӑванӗ патне килрен киле ҫӳресе, эрех-сӑра пушатса самаях ӗшеннӗскер, йӑшнӑ куҫӗпе ташлакансем хушшинче Динӑна шырарӗ.

Виталий, как получил вызов явиться на медицинскую комиссию, так и начал справлять проводы: ходил по деревне от одних родственников к другим, где не скупились на водку, осоловелыми глазами он выискивал сейчас среди танцующих Дину.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Чӑн та, — йӑлтӑр кулса илчӗ хӗр те, — эс икӗ хут та салтака кайма тытӑнса пӑхрӑн, пӗлтӗр те, кӑҫал та ял тавра, тӑвансем тӑрӑх тутӑр вӗҫтерсе виҫ-тӑватӑ кун юрласа ҫӳрерӗн-ҫӳрерӗн, пурпӗрех Канаша кайса ик-виҫӗ кун пурӑнкаласан каялла пере-пере килтӗн.

— Вот это точно,— рассмеялась Дина, — ты уже весной собирался в армию, по родным ходил, прощался, все село перебаламутил, а всё равно вернулся через пару дней из Канаша…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Шавкӑнӗ ку пӗр виҫӗ уйӑх каяллах, эс малтанхи хут салтака каять тенӗ чухнех тапса тухнӑччӗ те, — тапратнӑ шухӑшне, ахӑр, пӗтерсех пӗтерме тӗв турӗ Дина.

Болтали это месяца три назад, когда ты в первый раз сказал, что идешь в армию, — видимо, решив разом покончить с этим, сказала Дина.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Виталин тата, ҫитменниле, виҫмине салтака та ӑсанмалла тет-и?

Да и Виталию в армию идти, говорят, послезавтра?

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ельккапа иккӗшне вӗсене Матви салтака кайичченех варлӑ, тетечӗҫ те — темӗн, те чӑн сӑмахах пулнӑ вара вӑл.

Елька дружила тогда с Матвеем, потом проводила его в армию, ждала.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ку килте ҫамрӑксене салтака ӑсатаҫҫӗ.

В этом доме провожают новобранцев.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Чура салтака лекмерӗ пулсан, вӑл алран алла ҫӳрекен укҫа пулса тӑрать — Египетра та, Борнура та офицерсемпе чиновниксене ҫакӑн пек укҫапа шалу тӳлеҫҫӗ.

Но если раб не становится солдатом, он превращается в ходячую монету, — даже в Египте и в Борну жалованье офицерам и чиновникам выплачивают такой монетой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Саша тусӗсем — Наташа, Вася Гвоздев, Володя Малышев, Егор Астахов часах салтака тухса кайрӗҫ.

Друзья Саши — Наташа, Вася Гвоздев, Володя Малышев, Егор Астахов вскоре уехали служить в войска.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑйпе юнашар тӑракан икӗ салтака темскер пӑшӑлтатса, ефрейтор вӗсене хут татӑкӗ тыттарчӗ, Павел Николаевича амбартан тухма аллипе сулчӗ.

Что-то буркнув стоявшим рядом с ним двум солдатам, ефрейтор отдал им бумагу и жестом приказал Павлу Николаевичу выйти из амбара.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Комсомол райкомӗнче ӗҫлекенсене Саша кӑштах паллатчӗ, халӗ вӗсем салтака тухса кайнӑ.

Прежние работники райкома комсомола, которых Саша немного знал, ушли в армию.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сывпул, Генка… — кӑшкӑрчӗ мӑйкӑч тӑхӑнтартнӑ мучи, икӗ салтака тӗрткеле-тӗрткеле.

Живи, Генка!.. — торжествующе кричал захлестнутый петлей дед, отбиваясь от двух солдат.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ашшӗ ӗнер вӗсене хӑйӗн ҫамрӑк чухнехи пурнӑҫӗ ҫинчен — патша саманинче, пӗрремӗш тӗнче вӑрҫи вӑхӑтӗнче хӑйне салтака илни, фронта мӗнле ҫакланни, аманнӑ хыҫҫӑн австриецсем патне тыткӑна лекни тата унтан мӗнле тарни ҫинчен каласа кӑтартнӑччӗ.

Вчера отец рассказывал про свою молодость, как при царе, в первую мировую войну, забрали его в армию, привезли на фронт; как, раненный, попал он в плен к австрийцам, как удалось ему убежать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Аманнӑ салтака ҫапӑҫу хирӗнчен кам илсе тухтӑр?

Кто ж раненого бойца с поля битвы вынесет?

24 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Итлетӗп! — тенӗ те фельдфебель, самантрах айӑплӑ салтака шырама тухса чупнӑ.

— Слушаюсь! — гаркнул фельдфебель и выбежал искать виновника.

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

Генерал лаши ҫинчен аннӑ, маттур салтака чуптуса илнӗ, ӑна фейерверкер чинне парса сывлӑх суннӑ.

Генерал слез с коня, поцеловал бойкого солдата и поздравил с повышением в чин фейерверкера.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Капитан честь панӑ та рядовой салтака чӗнсе килме хушнӑ.

Капитан приложил руку к козырьку и распорядился.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

— Вӑл салтака мана кӑтарт-ха.

— Покажите-ка мне его.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Приказчик крыльца ҫине тухса улпут Рудаченкона салтака памалла туни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Приказчик выходит на крыльцо и объявляет барскую волю: отдать Рудаченко в солдаты.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Нимӗҫ командованийӗ Нежин патне Киевран, Черниговран, Бахмачран вунӑ пин салтака яхӑн пухса килнӗ.

Из Киева, Чернигова, Бахмача немецкое командование стягивает к Нежину около десяти тысяч штыков.

Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех