Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӗл сăмах пирĕн базăра пур.
Кӗл (тĕпĕ: кӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ӑҫта сирӗн кӗл? — куҫне чарса пӑрахрӗ Пупырь.

— Где же ваша зола-то? — таращил глаза Пупырь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫывӑх хирти сарай хыҫӗнче кӗл куписем курӑнма пуҫларӗҫ.

За сараями на ближнем заснеженном поле зачернели кучки золы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӗл тиенӗ йывӑр ешчӗке ачасем айӑкран тата хыҫалтан тӗксе пычӗҫ.

Сзади и по бокам тяжелый ящик с золой подпирали ребята.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӗл тиенӗ ешчӗке Громила чӑнласах туртать, анчах Тенор апла мар, вӑл чӑхӑмлама, кутӑнланма хӑтланчӗ.

Громила усердно тянул салазки с нагруженным золой ящиком, а Тенор все время явно лукавил, мешая и путаясь в упряжке.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпир пухнӑ кӗл урамах выртса юлмӗ-ши? — шикленчӗ Саша; пӗлӗт пӑтранчӑк, тӗксӗм, сехетрен сехете пӑсӑлса пыракан ҫул ҫинче ӗнтӗ ҫурхи шыв йӑлтӑртатса юхни курӑнкалать.

— Останется наша зола неубранной, — беспокоился Саша; тревожило серое, хмурое мартовское небо и разбухавшая с каждым часом дорога, по которой синеватыми змейками уже струились ручейки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Звеносем ҫине пайланса, пионерсем ял тӑрӑх кӗл пухма тухса кайрӗҫ.

Разбившись на звенья, пионеры пошли по дворам собирать золу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӗл пухас пирки.

Насчет сборки золы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шкултан саланнӑ чухне ачасем пӗр-пӗрин хушшинче: кӗл пухасси вӑл — йывӑр ӗҫ мар, тесе шавларӗҫ.

Когда расходились из школы, ребята толковали между собой, что золу собирать нехитрое дело.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пионерсене конкретлӑ задани паратпӑр — вӗсен кӗл пухмалла…

— Задание пионерам конкретное — собирать золу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӗл, тислӗк тата тӗрлӗ удобренисем пухассине, вӗсене хире кӑларассине ачасем вӑл каламасӑрах питӗ лайӑх пӗлеҫҫӗ.

Ребятам было понятно и без разъяснения, что нужно собирать золу, навоз, всякие удобрения и вывозить их в поле.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӗл тӗслӗрех ҫамкине усса, Галя чылайччен итлесе ларчӗ, унтан, хӳрине пӑркаласа, краклатса ячӗ.

Галка прислушивалась, наклонив пепельно-серую, с черным лбом голову и вертя хвостом, потом каркала.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗри кӗл ҫинче пӗр чӳлмек лапша ларать.

В горячей золе стоял чугун с лапшой.

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсен хыҫӗнчен, малтанхи отрядсем хыҫҫӑн тӗп вӑйсем пынӑ евӗр, аякра курӑнакан тинӗс шывӗн кӑвак тӗсне хупласа, кӗл тӗслӗ улӑпла пысӑк хум йывӑррӑн куҫса пырать.

А за ними, как главные силы за передовыми отрядами, стирая голубое сияние далекого моря, тяжко несся плоский серый холм гигантского вала.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ҫав хура чаршав пулман пулсан, паллах ӗнтӗ, Хуркайӑк ҫулӗ чылай ҫутӑрах курӑннӑ пулӗччӗ, каҫхи тӳпе те хура мар, кӗл тӗслӗ кӑвакрах пулӗччӗ…

Если бы не было темной завесы, Млечный Путь здесь был бы несравненно ярче и наше ночное небо казалось бы не черным, а пепельным…

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Хуппине сӳсе кӑтарту палли тунӑ хӑвӑл йывӑҫ, таптаннӑ курӑк, сӳннӗ кӑвайт вырӑнӗнчи пӗр купа кӗл — ҫаксем ман пуҫа ӗмӗр манми ӳкерчӗк пулса кӗрсе вырнаҫрӗҫ.

Дуплистое дерево с ободранной корой, примятая трава и груда золы на месте угасшего костра — все это запечатлелось в моей памяти на всю жизнь.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Вӗсен шутне чечексем, пылак апат-ҫимӗҫсем, улма-ҫырла, хӗрлӗ эрех, кӗнекесем, тӗрлӗрен ручкӑсем, духисем, сигаретсем, сигарӑсем, чӗлӗмсем, муштук, портсигар, кӗл суланчи, кӗленчерен, хрустальрен, кӗмӗлтен тунӑ, тиртен ҫӗленӗ япаласем, тӑм савӑт-сапа, металран эрешленӗ япаласем (ҫурта лартмалли савӑт, стена ҫине ҫакмалли пластинӑсем, турилккесем, вазӑсем, брошкӑсем т. ыт. те) кӗреҫҫӗ.

Это цветы, сладости, фрукты, вино, книги, письменные принадлежности (почтовые наборы, вечное перо и т. д. ), духи, курильщикам — сигареты, сигары, табак и курительные принадлежности (трубка, мундштук, портсигар, пепельница и т. д. ); изделия из стекла, хрусталя, серебра, кожи (бювары, бумажники, обложки для книг, записные книжки, шкатулки и т. д. ); керамика, металлические изделия (подсвечники, настенные пластины, тарелки, вазы, броши и т. д. ).

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Ҫуртӑр йӑлт ҫунса кайнӑ, кӗл ҫине тӑрса юлнӑ, ниҫта пурӑнма ҫуккипе ман пӳрте куҫарса лартнӑ…

— Дом у вас сгорел, остались вы на голом пепелище, жить негде, вот и свезли к себе мою избенку…

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялтан тухса, хире чарӑнсӑн, вут хурса кӗл ӑшӗнче улма пӗҫеркелерӗ, килӗнчен илсе тухнӑ хытӑ ҫӑкӑрне кӑшларӗ.

Перебивался сухомяткой — разводил за околицей костер, пек в нем прихваченную из дому картошку и ел ее с черствым хлебом.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗл пек кӑвакарса кайнӑччӗ-ши е шур тӑмпа сӑрланӑ пек шуралнӑччӗ-ши?

Белого или серого?

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗл ҫине тӑрса юлнӑ ҫыннӑн хутаҫ ҫакса кантакран кантӑка шаккаса ҫӳресси ӗмӗртен юлнӑ йӑла.

Ходить по миру с нищенской сумой и стучаться в чужие окна и двери — обычай древний и непорочный.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех