Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вӑрҫӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Вӑрҫӑ (тĕпĕ: вӑрҫӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
11. Ҫӳлхуҫа вӗсене хирӗҫ Рецин тӑшманӗсене ҫӗклӗ, унӑн тӑшманӗсене вӑрҫӑ кӑралӗпе тивӗҫтерӗ: 12. тухӑҫран Сири халӑхне, анӑҫран Филисти халӑхне ҫӗклӗ, Израиле вӗсем ҫӑвар туллин ҫийӗҫ.

11. И воздвигнет Господь против него врагов Рецина, и неприятелей его вооружит: 12. Сириян с востока, а Филистимлян с запада; и будут они пожирать Израиля полным ртом.

Ис 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Вӑл халӑхсен тавӑҫне татса парӗ, нумай ӑрӑва хунтӑласа тӳрре кӑларӗ; вара хӑйсен хӗҫӗнчен сухапуҫӗ, сӑннинчен ҫурла туптаса тӑвӗҫ: пӗр халӑх тепӗр халӑх ҫине хӗҫ ҫӗклемӗ, текех вӑрҫӑ вӑрҫма та вӗренмӗҫ.

4. И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.

Ис 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Ҫав вӑхӑтра Сеннахирим вӑрҫӑ пуҫланӑ, ун патне Рабсака янӑ, лешӗ Сион ҫине алӑ ҫӗкленӗ, мӑнаҫлӑскер, питех те каппайланнӑ.

20. Во дни его сделал нашествие Сеннахирим и послал к нему Рабсака, который поднял руку свою на Сион и много величался в гордости своей.

Сир 48 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Канӑҫӗ сахал унӑн, ҫукпа пӗрех, ҫавӑнпа вӑл ҫывӑрнӑ чухне те, кӑнтӑрлахи пекех, сыхӑ ҫывӑрать: 7. вӑрҫӑ хирӗнчен тарса ӳкнӗ ҫын евӗр, хӑй шухӑшӗнчен хӑй шикленекенскер, тӗлӗк тӗлленнӗ чухне чи хӑрушӑ самантра шарт сиксе вӑранать те тӗлӗнсех каять: нимӗн хӑрушши те ҫук иккен.

6. Мало, почти совсем не имеет он покоя, и потому и во сне он, как днем, на страже: 7. будучи смущен сердечными своими мечтами, как бежавший с поля брани, во время безопасности своей он пробуждается и не может надивиться, что ничего не было страшного.

Сир 40 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Арӑмупа — хӑйӗнпе тупӑшакан хӗрарӑм ҫинчен, хӑравҫӑпа — вӑрҫӑ ҫинчен, сутуҫӑпа — улӑштару ҫинчен, сутӑн илекенпе — сутасси ҫинчен, ӑмсанаканпа — тав тӑвасси ҫинчен, 12. хытӑ кӑмӑллӑ ҫынпа — ырӑ тӑвасси ҫинчен, кахалпа — ӗҫ ӗҫлесси ҫинчен, 13. ҫулталӑклӑх тара тытнӑ ҫынпа — ӗҫе вӗҫлесси ҫинчен, наян чурапа пысӑк ӗҫ ҫинчен ан канашла.

11. Не советуйся с женою о сопернице ее и с боязливым - о войне, с продавцом - о мене, с покупщиком - о продаже, с завистливым - о благодарности, 12. с немилосердым - о благотворительности, с ленивым - о всяком деле, 13. с годовым наемником - об окончании работы, с ленивым рабом - о большой работе:

Сир 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Тус туса хӑй пырӗшӗн анчах пулӑшать, вӑрҫӑ тухас пулсассӑн, ӑна хирӗҫ хулкан тытать.

5. Приятель помогает другу в трудах его ради чрева, а в случае войны возьмется за щит.

Сир 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Усал ҫынсене Эсӗ вӑрҫӑ вӑрҫса тӳрӗ ҫынсен аллине те пама пултарнӑ е хӑрушӑ тискер кайӑксем ярса, е хаяр сӑмахпа тӳрех пӗтерме те пултарнӑ; 10. анчах Эсӗ, вӗсен йӑхӗ юрӑхсӑр иккенне, вӗсен усаллӑхӗ хӑйсемпе пӗрлех ҫуралнине, вӗсен шухӑшӗ ӗмӗрне те улшӑнмассине пӗлсе тӑрсах, вӗсене пӗчӗккӗн хаса ярса тӑнӑ, ӳкӗнме май панӑ.

9. Хотя не невозможно было Тебе войною покорить нечестивых праведным, или истребить их страшными зверями, или грозным словом в один раз; 10. но Ты, мало-помалу наказывая их, давал место покаянию, зная однако, что племя их негодное и зло их врожденное, и помышление их не изменится во веки.

Ӑсл 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Пурин те — хӑйӗн вӑхӑчӗ, ҫӗр ҫинче кашни япаланӑн хӑйӗн вӑхӑчӗ пур: 2. ҫуралмалли вӑхӑт, вилмелли вӑхӑт; акмалли вӑхӑт, кӑкламалли вӑхӑт; 3. вӗлермелли вӑхӑт, сыватмалли вӑхӑт; ҫӗмӗрмелли вӑхӑт, туса лартмалли вӑхӑт; 4. йӗмелли вӑхӑт, кулмалли вӑхӑт; кулянмалли вӑхӑт, ташламалли вӑхӑт; 5. чул сапаламалли вӑхӑт, чул пуҫтармалли вӑхӑт; ыталамалли вӑхӑт, ытамран пӑрӑнмалли вӑхӑт; 6. шырамалли вӑхӑт, ҫухатмалли вӑхӑт; упрамалли вӑхӑт, салатмалли вӑхӑт; 7. ҫурса тӑкмалли вӑхӑт, ҫӗлесе ҫыпӑҫтармалли вӑхӑт; шӑпланмалли вӑхӑт, калаҫмалли вӑхӑт; 8. юратмалли вӑхӑт, кураймасӑр пурӑнмалли вӑхӑт; вӑрҫӑ вӑхӑчӗ, тӑнӑҫлӑх вӑхӑчӗ.

1. Всему свое время, и время всякой вещи под небом: 2. время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное; 3. время убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить; 4. время плакать, и время смеяться; время сетовать, и время плясать; 5. время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий; 6. время искать, и время терять; время сберегать, и время бросать; 7. время раздирать, и время сшивать; время молчать, и время говорить; 8. время любить, и время ненавидеть; время войне, и время миру.

Еккл 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Вӑрҫӑ вӑрҫнӑ чухне канаш панине итле: канаш паракан ҫителӗклӗ чухне ӑнӑҫу пулать.

6. Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.

Ытар 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Урхамаха вӑрҫӑ кунӗ валли хатӗрлеҫҫӗ, анчах та ҫӗнтерӳ Ҫӳлхуҫаран килет.

31. Коня приготовляют на день битвы, но победа - от Господа.

Ытар 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Пуҫӑннӑ ӗҫ сӳтсе явсассӑн вӑй илет, вӑрҫӑ вӑрҫатӑн пулсассӑн канашласах тӑр.

18. Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.

Ытар 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Аллӑмсене вӑрҫӑ вӑрҫма, пӳрнемсене ҫапӑҫма вӗрентекен Ҫӳлхуҫамӑм, манӑн тӗрекӗм, мухтавлӑ.

1. Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани.

Пс 143 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Эй Ҫӳлхуҫамӑм, эй Туррӑм, мана ҫӑлакан вӑй-хӑватӑм! вӑрҫӑ кунӗ Эсӗ манӑн пуҫӑма витсе тӑтӑн.

8. Господи, Господи, сила спасения моего! Ты покрыл голову мою в день брани.

Пс 139 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Эпӗ лӑпкӑ ҫын: анчах калаҫа пуҫлатӑп ҫеҫ — вӗсем вӑрҫӑ вӑрҫасшӑн.

7. Я мирен: но только заговорю, они - к войне.

Пс 119 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Эй Иаков Турри, Эсӗ хӑтӑрса илтӗн те — вӑрҫӑ урапи те, учӗ те тӗлӗрсе кайрӗ.

7. От прещения Твоего, Боже Иакова, вздремали и колесница и конь.

Пс 75 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Манӑн чунӑма хирӗҫ вӑрҫӑ вӑрҫакансем намӑсланччӑр, ҫухалччӑр, мана усал сунакансем намӑспа, мӑшкӑлпа хупланччӑр!

13. Да постыдятся и исчезнут враждующие против души моей, да покроются стыдом и бесчестием ищущие мне зла!

Пс 70 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Ҫакна вӑл Месопотамири Сирипе тата Цованри Сирипе вӑрҫӑ вӑрҫнӑ чухне, Иоав унтан таврӑннӑ чухне Тӑварлӑ айлӑмра идумейсен вуникӗ пин ҫыннине пӗтернӗ чухне ҫырнӑ.

2. Когда он воевал с Сириею Месопотамскою и с Сириею Цованскою, и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч Идумеев в долине Соляной.

Пс 59 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Эй Турӑҫӑм! тӑшманӑмсенчен хӑтарсам мана, хама тапӑнакансенчен хӳтӗлесем мана; 3. йӗркесӗр ӗҫ тӑвакансенчен хӑтар мана; юнӑҫлӑ ҫынсенчен ҫӑл мана: 4. акӑ вӗсем манӑн чунӑма сыхласа тӑраҫҫӗ; мана хирӗҫ вӑйлисем пуҫтарӑнаҫҫӗ: усал ӗҫӗмшӗн мар, Ҫӳлхуҫамӑм, ҫылӑхӑмшӑн та мар, 5. айӑпӑм ҫук ҫӗртех пухӑнаҫҫӗ, вӑрҫӑ вӑрҫма хатӗрленеҫҫӗ; мана пулӑшма тӑрсамччӗ, курсамччӗ.

2. Избавь меня от врагов моих, Боже мой! защити меня от восстающих на меня; 3. избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных, 4. ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи; 5. без вины моей сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри.

Пс 58 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Килӗр, Ҫӳлхуҫа ӗҫӗсене курӑр — Вӑл ҫӗр ҫинче епле тустарса тухрӗ: 10. вӑрҫа ҫӗр чиккине ҫитиех чарса ухӑсене аркатрӗ, сӑнӑсене хуҫса ывӑтрӗ, вӑрҫӑ ураписене вут-ҫулӑмпа ҫунтарса ячӗ.

9. Придите и видите дела Господа, - какие произвел Он опустошения на земле: 10. прекращая брани до края земли, сокрушил лук и переломил копье, колесницы сжег огнем.

Пс 45 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Эй Вӑйлӑскер, Хӑвӑн хӗҫне — Хӑвӑн мухтавна, Хӑвӑн илемне — пилӗкӳнтен ҫакса яр, 5. ҫапла капӑрланнӑскер, васка Эсӗ, чӑнлӑх, йӑвашлӑх, тӳрӗлӗх хутне кӗмешкӗн вӑрҫӑ урапи ҫине лар — вара сылтӑм аллу Сана тӗлӗнмелле ӗҫсем кӑтартӗ.

4. Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею, 5. и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.

Пс 44 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех