Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уҫма (тĕпĕ: уҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малик гранатӑпа ҫӗмӗрнӗ нимӗҫ штабӗн ҫуртӗнче туртса илнӗ документсене вуласа ларнӑ, унӑн боецӗсенчен пӗри Ленинградри механически завод слесарӗ пулнӑ Мартынов ҫунмалла мар шкапсем патӗнче вӗсене уҫма хӑтланса, тар юхтарса нимӗҫсен кутӑн техникине ятланӑ.

Малик сидел в разбитом гранатами доме немецкого штаба, читал захваченные документы, а один из его бойцов, бывший слесарь Ленинградского механического завода, Мартынов, возился у двух несгораемых шкафов и, обливаясь потом, ругал упрямую немецкую технику.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Унӑн ӳт илнӗ пекех шыҫса кайнӑ куҫне уҫма та вӑйӗ ҫитмен.

У неё не было силы поднять тяжёлые, точно сросшиеся воспалённые веки.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Шӑнасем куҫ уҫма ҫук сӑрӑнаҫҫӗ.

Мухи осаждали нас.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Трактор лаша вырӑнӗнче иккен, ӗҫ вӑкӑрӗсем вырӑнне ӗҫлеҫҫӗ, хытта юлнӑ ҫеремлӗ ҫӗрсене те ҫӑмӑлах уҫма пултараҫҫӗ.

Тракторы заменяли лошадей, волов, могли легко поднимать твердые залеги.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ытлашши ҫухатусем ан пулччӑр тесе, Чумаченко «навигацие» малашне тӗттӗмленсе ҫитсен тин «уҫма» приказ пачӗ.

Во избежание излишних потерь Чумаченко приказал в дальнейшем «открывать навигацию» только с наступлением темноты.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ матроссем палуба ҫинче уҫма ӗлкӗреймен ҫӗрсем ҫинчен, тропикри ешӗл ҫӗршывсем ҫинчен юрлаҫҫӗ.

Загорелые матросы поют на палубе о еще неоткрытых землях, о зеленых тропических странах.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лукьяныч унпа пӗрле хапха уҫма кайрӗ.

Лукьяныч пошел с ним отворять ворота.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пӗр каҫхине кӳрши пырса шаккасан, Тарас алӑк витӗр нумайччен вӑл мӗнле ҫынне тата мӗн ӗҫпе пынине тӗпчерӗ, унтан тин кӑмӑлсӑррӑн уҫма тытӑнчӗ: ҫӑраҫҫисем чӗриклетсе уҫӑлчӗҫ, сӑнчӑрсем чӑнкӑртатса ӳкрӗҫ, сӑлӑпсем шавлӑн шӑвӑнчӗҫ.

И когда однажды вечером к Тарасу постучал сосед, Тарас долго и строго допытывался через дверь, что за человек пришел и по какому делу, и уж потом неохотно стал отпирать: со скрежетом открывались замки, со звоном падали цепи, со стуком отодвигались засовы.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫынсем ещӗксене уҫма тытӑнсан, пӗр ещӗкӗнчен шӑна мӗшӗлтетсе тухнӑ.

Когда люди принялись разбивать ящики, то из одного ящика, где были свежие продукты, выползла муха.

Кӑнтӑр шӑнипе Анвӗр ятлӑ йытӑ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ангар ҫук, ҫу ӑшӑтмалли ҫук, пӗр сӑмахпа каласан, Нарьян-Марпа Пеша хушшинчи авиаҫула хӑвӑртрах уҫма ӗмӗтленнисӗр пуҫне урӑх нимӗн те ҫук.

Ангара нет, маслогрейки нет, и вообще, кроме огромного желания поскорее открыть первую линию Нарьян-Мар — Пеша, ничего нет.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Чи малтан Нарьян-Мартан Пешӑна ҫитмелли ҫула уҫма палӑртрӗҫ.

В первую очередь решено было проложить трассу из Нарьян-Мара в Пешу.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пуринчен ытла каҫхине тӗрмене пӑхса ҫаврӑннӑ хыҫҫӑн алӑка уҫма хӗн пулнӑ.

Тяжелее всего было отпереть калитку после вечернего обхода.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Матроссем васкасах люк виттине пӑрса уҫма тытӑнчӗҫ.

Матросы начали торопливо отвинчивать крышку люка.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫынсем урайне ларнӑ та пушар ҫулӑмӗсем ҫӗленсем пек явӑнакан буровой алӑкне хӑҫан уҫма май пуррине чӑтӑмлӑн кӗтеҫҫӗ.

Люди сидели на полу и терпеливо ждали, когда можно будет открыть дверь в буровую, где еще зловеще шипели огненные змеи.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫӑвар уҫма хӑйсан, ӗнсе чикки тыттарӗҫ.

Только раскрой рот — могут дать и по шее.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫӑвар уҫма та ӗлкӗреймерӗ вӑл — юланут, кӗлет патӗнче ҫынсем тӑнине асӑрхаса, лашине карт туртса чарчӗ те, ҫурӑмӗ хыҫӗнчи винтовкине сиссе юлмалла мар хӑвӑрт алла илсе тытрӗ.

Не успел рта раскрыть, как конный, увидев стоявших возле амбара, круто осадил лошадь и, неуловимо поведя рукой, рванул с плеча винтовку.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Полищукӑн сакӑр катертан тата вуникӗ баржӑран тӑракан пӗчӗк флочӗ тинӗсе тухма хатӗр ӗнтӗ, анчах навигаци сезонне уҫма иртерех-ха.

Небольшой флот Полищука из восьми катеров и дюжины барж мог начать плавание, но открывать навигацию было еще рано.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Юлташсем, вунпӗрмӗш участокри коллективӑн пухӑвне уҫма ирӗк парӑр…

— Товарищи, разрешите мне общее собрание коллектива одиннадцатого участка объявить открытым…

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӗлкӗретпӗр, — ҫирӗплетсе каларӗ Филимонов, пӗр сехет каялла ҫеҫ, эрне хушшинче те ҫул уҫма пултараймастпӑр тесе иккӗленсе тӑнӑскер.

— Управимся, — подтвердил Филимонов, еще час назад сомневавшийся, удастся ли пробить дорогу за неделю.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Филимонов шучӗпе, ҫула икӗ кун хушшинче мар эрнипех ӗҫлесен те, уҫма май ҫук.

Филимонов не верил, что можно пробить ее за два дня, даже за неделю.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех