Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫлаҫҫӗ (тĕпĕ: пуҫла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Жилин: «Ух!» — тесе кӑшкӑрать те, ачасем ҫухӑра-ҫухӑра тара пуҫлаҫҫӗ, ҫара чӗркуҫҫийӗсем анчах ҫутӑлса пыраҫҫӗ.

Жилин как ухнет на них: завизжали ребята, закатились бежать прочь, только коленки голые блестят.

2 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫапла вӗсем ҫул тӑрӑх ута пуҫлаҫҫӗ.

Пошли они по дороге.

Кашкӑрпа ҫын // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Акӑ вӑрӑсем ӑшӑнаҫҫӗ, шӑтса тухса ҫӗре тымар яраҫҫӗ, кивӗ тымарсенчен хунавсем каяҫҫӗ, йывӑҫсем, курӑксем ӳсе пуҫлаҫҫӗ.

Оттают семечки, выпустят ростки, зацепятся ростки за землю; из старых кореньев пойдут побеги, начнут расти деревья и травы.

Ӑшӑ — хӗвелте // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Темиҫе ярд катанпир е мӗнле те пулин хаклӑрах пусма — ӗҫ укҫи — илнӗ хыҫҫӑн вӗсем тара кӗрӗшмелли урӑх караван шырама пуҫлаҫҫӗ.

Получив плату — несколько ярдов коленкора или другой ткани чуть подороже, — они отправятся искать другой караван, нуждающийся в их услугах.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Стена ҫинче мӗлкесем хӗвӗше пуҫлаҫҫӗ, унтан йывӑр алӑк уҫӑлать, хунар ҫути мӗлтлетет, калаҫни илтӗнет.

На стене задвигались тени, потом открылась тяжелая дверь, мелькнул фонарь, послышались разговоры.

II // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Ӑна ҫынсем ҫапла йывӑҫ ҫинчи ҫулҫӑсем сарӑхсан вӗренме пуҫлаҫҫӗ, тенӗ.

Ему сказали, что занятия в школе начинаются, когда пожелтеют листья на деревьях.

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Шкулта кӗркунне, ҫулҫӑсем саралма тытӑнсан, вӗренме пуҫлаҫҫӗ тенӗччӗ ҫынсем.

Люди сказали, что занятия в школе начинаются осенью, когда пожелтеют листья.

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Фронт патне ҫарсемпе боеприпассем турттаракан тӑшман грузовикӗсем ир-ирех кӗрлеме пуҫлаҫҫӗ, ют чӗлхепе пакӑлтатса калаҫни илтӗнет, ҫулсем ҫинчи тулли лавсем путӑк-шӑтӑксем урлӑ ерипен каҫа-каҫа, малалла каяҫҫӗ.

Уже с утра начинали урчать вражеские грузовики, подвозившие фронту войска и боеприпасы, слышалась отрывистая чужая речь, ползли, ныряя в ухабах, конные обозы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кайӑксем те малтан хӑюссӑррӑн чӗвӗлтетеҫҫӗ, унтан вӗсем те хӑюллӑрах та хӑюллӑрах юрлама пуҫлаҫҫӗ.

Зачирикают птицы, сперва тоже робко, а потом смелее.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Йывӑҫ ҫулҫисем малтан хуллен кӑна, ыйхӑран тин вӑраннӑ пек, шӑппӑн кӑшӑртатма пуҫлаҫҫӗ, унтан вара хытӑрах та хытӑрах шавлама тытӑнаҫҫӗ.

Зашуршат листья, сперва робко, словно спросонья, а потом все слышнее, громче.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Килти мӗнпур выльӑха тӑрантарнӑ хыҫҫӑн пӗр тӑвансем, чей вӗретсе, сӗтел хушшине кӗрсе лараҫҫӗ те тата мӗн-мӗн тумалли ҫинчен калаҫма пуҫлаҫҫӗ.

Накормив всех обитателей двора, братья ставили самовар и садились чаевничать, обсуждая, какие им еще предстоят неотложные дела.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫураҫнӑ хыҫҫӑн шӑнкӑрчсем каллех, ҫуначӗсене ҫапа-ҫапа, пӳҫӗсене тата хурисене пӑркала-пӑркала юрлама пуҫлаҫҫӗ.

Помирившись, скворцы начинали петь, одновременно шевеля крылышками и вертя головой и хвостом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша хӑй патне Гальӑна пӗрле пырсан, вӑл вара сисмеллех ҫилленет, вырӑнтан хускалма тытӑнать, унӑн кӑвак куҫӗсем хуралма пуҫлаҫҫӗ.

Он заметно нервничал, если Саша подходил к нему вместе с галкой, начинал сердито сопеть, синеватые глаза у него темнели.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Кӗҫех пуҫлаҫҫӗ! — пӑшӑлтатрӗ Витюшка, кӗтсе ывӑннӑ пирки пӗр ура ҫинчен тепӗр ура ҫине пусса.

Сейчас начнут! — шепчет Витюшка, от нетерпения ерзая на месте.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпир пеме пултараймастпӑр: ҫывӑхра вӗсен вӑйсем нумай пулсан, вӗсем сыхланма пуҫлаҫҫӗ.

— Мы стрелять не можем: если вблизи у них крупные силы, они насторожатся.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Шведсем чарӑнса тараҫҫӗ те сасартӑк… ҫавӑрӑнса каялла кайма пуҫлаҫҫӗ.

Шведы остановились и вдруг… начали удаляться.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Тӑшман фрегачӗсем вуншар тупӑсенчен пеме пуҫлаҫҫӗ.

Вражеские фрегаты открыли стрельбу из десятков пушек.

Капитан Вильям Бредаль // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ун чухне пурин валли яшка ярса париччен темӗн чухлӗ вӑхӑт иртет, ҫавӑнпа апата мӗнле лартса панӑ, ҫапла ҫиме пуҫлаҫҫӗ.

Тогда даже не ждут, пока все получат суп.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑнасене пӑхма кил хуҫи ҫумӗнче сылтӑм енче ларакан хӗрарӑмран пуҫлаҫҫӗ.

Раньше всех обслуживают даму, сидящую по правую руку хозяина.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пирӗн вара уяв апатне ҫут эрехрен пуҫлаҫҫӗ.

У нас принято начинать праздничный обед с водки.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех