Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫас (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ҫакна ниепле те ӑнланса илме пултарайман: ҫын хӑй умне ыра та лайӑх тӗллевсем лартнӑ пулсан, мӗн тума ҫавӑн пек ниме тӑман япаласем ҫинчен калаҫас?

Она никогда не могла понять, зачем прибегать к пошлости, имея в виду добрые и хорошие цели.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Мӗншӗн сасӑпа калаҫас?

А вслух зачем говорить?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Татах калаҫас килнӗ пулсан та, вӗсем уйрӑлса кайрӗҫ.

Они разошлись, хотя им очень еще хотелось поговорить.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Халӑхсен чунӗсем текен япала ҫинчен калаҫас пулсан, китаецсемпе сирӗн чунӑрсем — тӗрлӗ тӗслӗ те тӗрлӗ виҫеллӗ.

Если говорить о так называемых душах народа, то вы и китайцы — души и разного цвета и разных измерений.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Анлӑрах тематикӑпа калаҫас пулсан…

— Ежели на расширенную тематику…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Камӑн тухса калаҫас килет?

У кого есть настроение выступить?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӗҫнӗҫемӗн Воропаевӑн тата ытларах калаҫас килет, вӑл тата интереслӗрех та хавхалануллӑрах калаҫать.

И чем больше Воропаев пил, тем больше ему хотелось говорить и тем интереснее и вдохновеннее он говорил.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Унӑн калаҫас килчӗ, анчах Корытов ӑна типпӗн татрӗ:

Ему хотелось поговорить, но Корытов сухо прервал его:

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Унӑн пурин ҫинчен те нумай, савӑнӑҫлӑн, чуна кӗрсе, унта хӗвел анас умӗнхи ҫутӑпа ҫуталса тӑракан пур туйӑмсемшӗн те такама тав туса калаҫас килчӗ.

Хотелось говорить обо всем, много, радостно, со смутным чувством благодарности кому-то неизвестному за все, что сошло в душу и рдело там вечерним предзакатным светом.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Санӑн калаҫас марччӗ, Егор Иванович! — ыйтрӗ амӑшӗ, унӑн аллине хуллен, ачашшӑн сӑтӑрса.

— Ты бы молчал, Егор Иванович! — просила мать, тихонько поглаживая его руку.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Калаҫас килетчӗ те, каҫчен тӑхтас пулать ӗнтӗ!

Поговорить хотелось бы, да уж до вечера!

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Халь ӗнтӗ ун патне епле каяс-ха, мӗнле калаҫас унпа?

Ну, как теперь к ней идти, как разговаривать с ней?

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Суд тӑк — судах пултӑр, пурин ҫинчен те калаҫас пулать.

 — Суд, так уж суд, надо все говорить.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ну, ҫитӗ сана амӑшӗ, ҫитӗ, калаҫас пулать…

— Хватит, мать, хватит, надо поговорить…

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Мӗнех вара, ма калаҫас мар, — терӗ лешӗ, пилӗкне тӳрлетсе.

— Что ж, почему не поговорить, — ответила та, выпрямляясь.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах кампа калаҫас?

Но с кем поболтать?

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Фронта тухса каяс умӗн Жемчужнӑйӑн Чесноковпа е Потылихинпа темӗн пекех курнӑҫса калаҫас килчӗ пулин те, вӑл вӑрттӑн хваттерсенчен пӗрне пыма та хӑяймарӗ.

Как ни хотелось Жемчужному повидаться с Чесноковым или Потылихиным перед отправкой на фронт, он не рискнул прийти ни на одну из явок.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фроловпа Драницын ҫав тери ывӑнса ҫитнӗ, вӗсен те нимӗн ҫинчен те калаҫас килмест.

Фролов и Драницын чувствовали такую усталость, что им ни о чем не хотелось говорить.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фроловӑн шухӑшлӑ та салхуллӑ сӑн-пичӗ калаҫас кӑмӑллӑ мар пек туйӑнать.

Сосредоточенное, хмурое лицо Фролова не располагало к разговору.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫавӑнпа та, ачасем, пӑтраштарса, юптарса калаҫас пулать.

Так что, ребята, говорить надобно туманно.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех