Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫырса (тĕпĕ: ҫыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Миҫе грузовик ҫырса хуратӑн планна? — ыйтрӗ Артамашов.

— А грузовых машин сколько планируешь? — спросил Артамашов.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Григорий Пантелеевич апла калать пулсан, тӑватӑ хут ӳстермелле тесе ҫырса хуратпӑр…

— Ну, раз Григорий Пантелеевич говорит — увеличить вчетверо, то так мы и запишем…

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тен, вӑтӑр пиллӗкӗшпех те пуҫтарӑпӑр, анчах эпӗ ҫапла шутлатӑп: шанса тӑракан тухӑҫлӑха ҫырса хурсан авантарах.

Может, будем снимать и тридцать пять, но я придерживаюсь такого мнения: давайте запишем в план такой урожай, в котором мы твердо уверены.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Халӗ ӗнтӗ сире ҫырса пыма ыйтатӑп…

— Теперь, прошу вас, записывайте…

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Мӗскер тума, тейӗҫ вӗсем, ҫумӑр хыҫҫӑнхи хирти каҫ ҫинчен, сӑрт хушшипе чупакан шыв сарӑлса кайни ҫинчен, илемлӗ симӗс тӗссем ҫинчен ҫырса тӑмалла, — вӑл вӑхӑт чӑн та илемлине кам пӗлмест!..

Зачем, скажут они, описывать и лунную ночь в степи после дождя, и половодье горной реки, и нарядную зелень, — кто же не знает, что все это действительно бывает красиво!..

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Завхоз, кӗсйинчен пӗчӗк кӗнеке кӑларса, пурне те йӗркеллӗ, пӗр васкамасӑр уйрӑм хут ҫине ҫырса хучӗ.

Завхоз вынул из кармана записную книжку, неторопливо переписал все это на отдельный листок.

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Тӗрӗс, Ефросинья Федотовна, — терӗ Рубцов-Емницкий, секретарша шухӑшне пӗрре пӑхсах пӗлекенскер, — ан тив, кӑмӑл тумашкӑн, тӑччӑр пӑнчӑсем, кайран вара хушаматне те ҫырса лартӑпӑр.

— Правильно, Евфросинья Федотовна, — сказал Рубцов-Емницкий, умевший читать мысли своей секретарши, — покамест пускай стоят, для ясности, точечки, а потом и фамилию запишете.

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Рубцов-Емницкий кӗскен каларӗ, хӑйӗн секретарши, пӑрчӑкан пек ҫӑмӑл ватӑрах хӗрарӑм, унӑн кашни сӑмахне хут ҫине ҫырса хучӗ, уйрӑм шухӑшӗсене саспаллисемпе кӑна палӑртса пычӗ.

Рубцов-Емницкий произнес краткую речь, и секретарша, женщина немолодая, опытная, тут же записала на бумаге каждое его слово, выделив основные мысли и пометив каждую буквой.

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӗр-секретарь килекен-тухакан хутсене ҫырса пыракан кӗнекене васкавлӑн уҫкалама тытӑнчӗ, Рубцов-Емницкий каласа хӑварнӑ ӑнланмалла мар сӑмахсене ҫак кӗнекере шыранӑ пек хӑтланчӗ.

Секретарша в смятении стала торопливо перелистывать входящую и исходящую книгу, как бы желая в ней найти ответ на столь загадочные слова Рубцова-Емницкого.

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тимофей Ильич Ҫемене тав турӗ, ӗҫленӗшӗн ӗҫ кунӗсем ҫырса парас-и е укҫан тӳлес тесе пӗлтерчӗ.

Тимофей Ильич поблагодарил Семена и сказал, что за эту работу ему будут записаны трудодни или выданы наличные деньги.

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

МТС директорне сӑвакан ӗне пама хут ҫырса пачӗ — фермӑран тӳрех илсе кайрӗҫ.

Директору МТС корову дойную выписал — прямо с фермы увели.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Пушмак пӑру илме ҫырса парӑп… хамран.

— А валушка я тебе выпишу… от себя.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кладовойран мӗскер ҫырса парас сана, кала?

Говори, что тебе выписать из кладовой?

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пиччӗш хӑни ун кӑмӑлне каймарӗ пулас, мӗншӗн тесен савӑнӑҫлӑ пичӗ сасартӑк улшӑнчӗ, куҫхаршисем пӗрӗнчӗҫ, унтан вӑл каллех пиччӗшӗ ҫине куҫҫулӗпе йӑлтӑртатакан савӑнӑҫлӑ куҫӗсемпе: ку леш, эсӗ фронтран ҫырса пӗлтерекен танкист мар-и? — тесе ыйтнӑ пек тинкерсе пӑхрӗ.

Видимо, гость ей чем-то не понравился: на минуту лицо ее сделалось скучным, брови сдвинулись, она отвернулась и снова смотрела на Сергея своими веселыми, блестящими от слез глазами, как бы спрашивая: не тот ли это танкист, о котором он ей писал с фронта?

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кивви вырӑнне ҫӳле пӗтӗм листипе: «Пугачев Емельян Иванович — ҫулпуҫ тата халӑх хутне кӗрекен», тесе ҫырса хунӑ.

И вместо старой поверх нее новая — во весь разворот листа: «Пугачев Емельян Иванович — вождь и заступник народный».

«Халӑх юн тумламӗ» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Аяла: «Виҫҫӗмӗш Петр Федорович патша-аттемӗр», тесе ҫырса хурать.

Снизу написал: «Царь-государь Петр Третий Федорович».

Портрет // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Халӗ ӗнтӗ Шолохов ку романӑн иккӗмӗш кӗнекине ҫырса пӗтерет.

Сейчас Шолохов заканчивает работу над второй книгой этого романа.

М.А. Шолохов // Леонид Агаков. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 428–431 с.

«Лӑпкӑ Дона» пӗтӗмпе ҫырса пӗтеричченех, 1930 ҫулта, Шолохов «Уснӑ ҫерем» романӑн пӗрремӗш кӗнекине ҫырса кӑларать.

Еще до завершения «Тихого Дона», в 1930 году, Шолохов написал первую книгу романа «Поднятая целина».

М.А. Шолохов // Леонид Агаков. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 428–431 с.

Чи ватӑ пролетари писателӗ А. С. Серафимович, «Донские рассказы» кӗнеке валли умсӑмах ҫырса, ун пирки чӗререн тухакан ӑшӑ сӑмахсем каланӑ, М. Шолохов ӳлӗмрен пысӑк писатель пулассине палӑртнӑ.

Самый старый пролетарский писатель А. С. Серафимович, написав предисловие к книге «Донские рассказы», говорил о ней искренние теплые слова, отмечал, что в будущем М. Шолохов станет большим писателем.

М.А. Шолохов // Леонид Агаков. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 428–431 с.

Ывӑлӗ патне телеграфпа тӑватҫӗр тенкӗ укҫа куҫарчӗ, кӗске ҫыру ҫырса ячӗ.

Сыну перевел телеграфом четыреста рублей денег, послал короткое письмо:

22 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех