Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тыткӑнти салтак ӑнланчӗ пулас та тутине чалӑштарарах мӗскӗн кулӑпа кулса илчӗ; хӑйне хӑй хистесе, темӗн кӗшӗлтеткелерӗ вӑл, кӗсйисене тавӑрса пӑхрӗ, унтан казаксене лапчӑнкаласа пӗтнӗ нӳрӗ шоколад тыттарчӗ.
12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Вӑл хӑйне хӗҫпӑшалтан хӑтарнӑшӑн савӑннӑ пек пулчӗ, казаксем ҫине пӑхса, кӗсйисене хыпашлакаларӗ те сӑран енчӗк туртса кӑларчӗ, унтан аллисемпе кӑтартса, табак туртма сӗнчӗ, темӗн пакӑлтатма пуҫларӗ.
12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Вӑл темӗн кӑшкӑрчӗ те, инҫетре вӗҫтерсе пыракан юлташӗсем ҫине пӑхса, аллисене ҫӳлелле ҫӗклерӗ.Он что-то крикнул еще издали и поднял руки, оглядываясь на скакавших вдали товарищей.
12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Улансен ушкӑнӗнчен пӗр офицер уйрӑлчӗ те пыра хӑйракан сасӑпа темӗн хыттӑн кӑшкӑрчӗ, вара вӗсен пӗчӗк отрячӗ пирӗн еннелле тапса сикрӗ.
11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Вӑл темӗн каласшӑнччӗ, — хыҫалалла ҫаврӑнса пӑхрӗ те анасем урлӑ чупса килекен Крючкова курчӗ.Он хотел что-то сказать, но, оглянувшись, увидел бежавшего по пашне Крючкова.
8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ача сӑрт тӳпинчен йӑптӑх тӑкман хӑмӑр мулкач евӗр чупса анчӗ те, пиншакӑн вӑрӑм ҫаннисемпе сулкаласа, аякранах темӗн кӑшкӑрма тытӑнчӗ.
8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Вӗсем хӑйсем те тӗрӗссине калакана темӗн пама хатӗр.
7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ҫар старшини пуҫне хыҫалалла ӳпӗнтерсе хунӑ та фляжкӑран темӗн ӗҫет, аллине хӑй, юратнӑ ачине ачашланӑ чухнехи пек, йӗнерӗн тимӗрпе тыттарнӑ янкӑс пӗкечи ҫине хунӑ.
7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Вӑл уничерен сиксе тухрӗ те, темӗн чухлӗ лаша кӗпӗрленсе килнине курса, кӗҫенсе ячӗ, унтан сотньӑна пӳлмелле вӗҫтерчӗ.Он вылетел из-за околицы, увидел плотную массу лошадей и, игогокнув, поскакал наперерез.
7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Темӗн чухлӗ ут чӗрнисемпе пӑталаннӑ ҫӗр янӑравсӑррӑн ахлатса илчӗ.
5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Сапёрнӑй капитан, авӑнса ӳксе, кӗпер еннелле темӗн тӗллесе кӑтартрӗ.Саперный капитан, изгибаясь, на что-то указывал в сторону моста.
5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Прохор ӑна хӑлхаран темӗн калать.
5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Григорий лашин антӑрлӑхне юсаса тӑнӑ вӑхӑтра витен пӗр тӗттӗм кӗтессинче темӗн тӗпӗртетнине тата хупласа хунӑ ҫӑварӗпе такам йӑлӑнса кӑшкӑрнине илтрӗ.Поправляя на нем недоуздок, Григорий услышал топот и приглушенный крик в темном углу конюшни.
2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Анчах та сотеннӑйне вӑл темӗн пирки каламарӗ-каламарех, Григорий ҫине кӑна пӗр эрне хушши юнӑхса ҫӳрерӗ, кашни пӗчӗк ӗҫшӗнех унпала харкашса пычӗ, черетсӗрех хурала ярса пурӑнчӗ.
2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Казаксем кулкаласа, пӗр-пӗрне шӳтле темӗн те пӗр каласа, лашисем патне саланчӗҫ.И казаки расходились к лошадям, посмеиваясь и перебрасываясь шутками.
2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Лашасене темӗн вӑхӑтчен пӑхса аппаланчӗҫ.
2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Следователь, хӗрлӗ папка ӑшӗнче темӗн чакаланса, сӗтелӗн тепӗр енче тӑракан Штокмана ыйтусем пама пуҫларӗ:Следователь, роясь в розовой папке, спросил у Штокмана, стоявшего по ту сторону стола:
1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ун патне, урисемпе шӑва-шӑва кайса, Вешенский станицин атаманӗ Дударев, тараса патӗнче тӑраканскер, чупса пычӗ тата, урисене ҫилӗллӗн силлесе, ҫамрӑк сотнике темӗн ҫинчен ӑнлантарса парса, ҫар приставӗ иртсе кайрӗ.
21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ҫавӑн чухне ӑна темӗн йӗплесе хумхантарнине туйса илчӗ.
21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Темӗн каласшӑнччӗ… —
21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.