Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗҫернӗ (тĕпĕ: пӗҫер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакнашкал чи кирлӗ те паха япала хуҫине вӗсем вут умне чи аван вырӑна лартнӑ, ӑна пӗҫернӗ апата хӑйсемпе пӗрле ҫитернӗ, кастрюлне каялла лайӑх тасатса панӑ.

Хозяина такого сокровища сажали на лучшее место у огня, давали ему добрую часть еды и возвращали кастрюлю хорошо вычищенной.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Райри пек тутлӑ ҫак пӑрҫа яшкине пӗҫернӗ тулли кӑкӑрлӑ шкул сторожихи хуран патӗнче ҫапла калаҫса тӑрать:

Сторожиха школы, — та самая, что приготовила эту райскую гороховую похлебку, — стоя около котла, бубнила:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпир пурте киленсех Ильмариненпа унӑн штабӗнчи ҫыннисем валли пӗҫернӗ пӑрҫа яшкине ҫиетпӗр!

Суп, приготовленный для Ильмаринена и его штабистов!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пирӗн мӗнпур апат-шур ҫырлипе пӗҫернӗ улма тата аш татки кӑна.

Брусника, несколько картофелин и кусок вареного мяса — вот наша еда.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Колбасана та вӑл ҫак пекарнирех пӗҫернӗ.

, которая была одновременно и колбасной.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӗсем ӑна пысӑк хуранпа пӗҫернӗ, тинӗс шывӗпе вӗретнӗ.

Они варили его в котле с морской водой.

Питӗ сайра тӗл пулакан чӗрчун // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 117–120 с.

Килте пӗҫернӗ печени ҫав тери пӗчӗк те ҫуллӑ пулсан, ҫинӗ чухне пирожнӑй вилкипе усӑ кураҫҫӗ.

Очень жирное и маленькое печенье едят вилкой для пирожных.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Крем е варени хурса пӗҫернӗ булкӑсене, кофе булкисене алӑпа тытса ҫыртса ҫиеҫҫӗ.

Булочки с начинкой из крема или варенья, кофейные булочки и т. п. откусывают, держа их в руке.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Анчах пӗҫернӗ хыҫҫӑн вӗсем пурпӗрех тӑсӑкрах пулсан, вилкӑна хӑяккӑн тытса каса-каса пайламалла.

Если они длиннее, чем нужно, их следует расчленить вилкой.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗҫернӗ риса вилкӑпа кӑна ҫимелле, рис пӑттине, ытти пӑтӑсене ҫинӗ чухнехи пекех, кашӑкпа ҫимелле.

Рис (вареный) кушают только вилкой, рисовую же кашу, как и все каши, ложкой.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӑшаланӑ ҫӑмартана тата ветчина хушса пӗҫернӗ ҫӑмарта хӑпартнине вилкӑпа ҫиеҫҫӗ.

Яичницу и омлет с ветчиной кушают вилкой, находящейся в правой руке.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хытӑ пӗҫернӗ ҫӑмартана йӑлтах шуратаҫҫӗ, ҫурмаран икке пайлаҫҫӗ, унтан вилкӑпа вӗтетеҫҫӗ.

Яйца вкрутую чистят до конца, разрезают вдоль на две половины и затем постепенно расчленяют вилкой.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Чӑмӑрла пӗҫернӗ ҫӗрулмине хуппинчен ҫӗҫӗпе тасатаҫҫӗ.

Картофель, сваренный в «мундире», чистят ножом.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кайӑк кӑвакал какайӗпе пӗҫернӗ шарккӑва ытти какая ҫинӗ пекех ҫиеҫҫӗ.

Жаркое из птицы едят так же, как и другое мясо.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫемҫе пӗҫернӗ, вакласа вӗтетнӗ какая (котлетсем, рулетсем, гуляш, беф-строганов) ҫинӗ чухне вилкӑпа ҫеҫ усӑ кураҫҫӗ, ӑна сылтӑм алпа тытаҫҫӗ.

Для расчленения мягких мясных блюд используют только вилку; когда едят эти блюда либо мясо, уже нарезанное кусочками (гуляш, беф-строгонов), вилку держат в правой руке.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Бульона (улма ямасӑр какай пӗҫернӗ шыва) е яшка-нимӗре авӑрла курка ҫине ярса параҫҫӗ, десерт кашӑкӗпе ӑсса ҫиеҫҫӗ.

Бульон и суп-пюре сервируют, главным образом, в чашке и едят обычно десертной ложкой, причем левой рукой держат ручку чашки.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Лайӑх пӗҫернӗ апат-ҫимӗҫре ҫӑвара кӗме пултарайман пысӑк татӑксем пулмаҫҫӗ.

В хорошо приготовленном супе не должно быть кусков, которых нельзя было бы положить сразу в рот.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Какая пысӑк татӑксемпе ярса пӗҫернӗ пулсан, пӗр татӑкне хӑвӑн турилккӳ ҫине илсе вакламалла, вара яшка антармалла.

Если суповое мясо подается отдельно на блюде или в миске, нужно взять кусочек, нарезать его при помощи ножа и вилки и только после этого наполнить тарелку супом.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кайӑк-кӗшӗк какайӗпе пӗҫернӗ шарккӑва ҫех суйласа илме юрать.

Выбирать разрешается только при подаче жаркого из птицы.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тин авӑртнӑ кофе пӗрчисенчен пӗҫернӗ кофе ҫав тери тутлӑ пулать.

Самый вкусный кофе получается из только что смолотых зерен.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех