Шырав
Шырав ĕçĕ:
Нумайччен вара усрарӗ Григорий пӗртен-пӗр хаяр куҫлӑ та хӑйӑр тӗслӗ питҫӑмарти ҫинчи тути хӗррисене темле ачаш йӗрсем ӳкнӗ украинец сӑнарне.
23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Йӗпхӳллӗ сивӗ ҫумӑр вӗтӗртетет, хунарсем шыв кӳленчӗкӗсем ҫине тӗксӗм ҫутӑ йӗрсем ӳкереҫҫӗ.Моросил изморосный дождь, фонари кидали на лужи мерклые дорожки света.
22 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Подрезсем чӗрсе хӑварнӑ ҫинҫе йӗрсем палӑраҫҫӗ.
17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Арманпа хутор хушшинчи кӑштах ирӗлсе хытнӑ сукмак ҫинчи йӗрсем тикӗт пек хура выртаҫҫӗ.
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Чӗнтӗрле каркаланнӑ пӗркеленчӗк йӗрсем хушшинчен ҫутӑ куҫсем пӑхаҫҫӗ.
14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Аксинья питне тутӑрпа чӗркемесӗрех ҫӳрет, куҫӗ айӗнчи тарӑн йӗрсем хурарах та кӑваккӑн курӑнаҫҫӗ; тӑртанчӑк та кӑштах таврӑнчӑк ҫӑткӑн тутисем унӑн канӑҫсӑррӑн та аскӑнчӑклӑн кулаҫҫӗ.
12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Вӑл йӗрсем ҫине пӑхса, пан Данило, юри тунӑ паллӑсем ҫине пӑхса илнӗ хыҫҫӑнхи пекех, хӑй хӑҫан тата кампа тытӑҫса ҫапӑҫнисене аса илет.Глядя на них, пан Данило как будто по значкам припоминал свои схватки.
III // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.
— Ҫук, ку паллах, шуткӑ, — хӑвӑрттӑн тӳрленчӗ Бородин, анчах ҫакӑн чухне унӑн хуйхи тата шухӑша кайнине палӑртакан йӗрсем пичӗ ҫинчен сирӗлмерӗҫ.
XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Ҫывӑхра сӑнаса тӑраканӑн куҫӗсем унӑн сасартӑк шурса кайнӑ питӗнчи пур йӗрсем ҫинче те вӑхӑтлӑха аптраса ӳкнине палӑртакан паллӑсем пулнине асӑрхаса илнӗ пулӗччӗ, — ҫакӑн пек сӑн грузчикӑн — хӑй ҫурӑмӗ ҫине йывӑр япала хунине утса пынӑ чух ҫеҫ сасартӑк чухласа илнӗ, пӗр утӑм асӑрхамасӑр ярса пуссанах хӑйне ҫӗр ҫумне лапчӑтса хурасса туйса тӑракан грузчикӑн пулать.
XII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Партизансем тарӑн йӑран хушшине, нимӗҫсен пур ҫӗрте те ҫӳреме пултаракан вӑйлӑ самолечӗ йӗри-тавра тунӑ йӗрсем хушшине, кӗрсе выртрӗҫ.
III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Кунта йӗри-таврах, хӗл пуҫламӑшӗнчи пек, нимле йӗрсем те ҫук.Все здесь было так свежо и нетронуто, точно в первый день зимы.
XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Воронинӑн кӑмакаран ӳкекен ҫутӑпа ҫуталакан пичӗ ҫинче кулленхи канӑҫсӑрлӑхпа ывӑннине палӑртакан йӗрсем пулмарӗҫ.
XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Варринчи ретре авӑ пӗр парта ҫине виҫҫӗн вырнаҫнӑ: «Власть Советов» колхоз председателӗ Иван Герасимович Родников, илемлӗ уссиллӗ шыҫмакрах арҫын, янаххипе алли ҫине таянса ытла тимлӗн итленипе унӑн ҫӑварӗ кӑшт уҫӑлса тӑрать; унпа юнашар — эпир тахҫанах паллакан Никита Никитич Андриянов, ҫут ҫамкаллӑскер, вӑл праҫникре тӑхӑнмалли хура костюмпа, хӑйӗн шывлӑрах куҫӗсемпе вӑл темле шурӑ йӗрсем ӳкернӗ туска ҫине пӑхать; унпа юнашар лараканни — «Волна революции» колхозри выльӑх-чӗрлӗх ӑстаҫи Матвей Кириллович Сотник; унӑн вӑрӑм куҫхаршийӗсем тарӑн куҫӗсем ҫинех усӑнса аннӑ, вӑл тетрадь ҫине темскер ҫинчен асаплансах ҫырать.
XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Виктор Грачев тема тӑрӑх урок ирттерет: вӑл лӑпкӑн калаҫать, хӑшпӗр самантра чарӑна-чарӑна тӑрать — унӑн кирлӗ тата тӗрӗс сӑмахсене тупас килнӗ пулмалла, вӑл туска патне пырать, хӑйӗн шухӑшне ӑнлантарса парасшӑн пулса, туска ҫине тӗрлӗ йӗрсем ӳкерет, унтан каллех сӗтел патне пырса тӑрать — ун пек чухне вара унӑн куҫӗсем паллакан ҫынсен сӑн-пичӗсем ҫине тинкерсе пӑхаҫҫӗ.
XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Акӑ лаптӑкӑн-лаптӑкӑн кашласа ларакан сарӑ тулӑна вырса тӑкнипе ҫутӑ йӗрсем палӑра пуҫларӗҫ; вӗсем патне, майлӑрах вырӑн йышӑнасшӑн пулнӑ пек, хӳреллӗ кайӑксем евӗр комбайнсем пырса ларчӗҫ, шыв турттаракан лавсемпе горючи тиене лавсем ҫитсе вырнаҫрӗҫ.
II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Ҫывӑхри вӑрман ӑшнелле кӗрсен, разведчиксем гусеницӑсем хӑварнӑ ҫӗнӗ йӗрсене асӑрханӑ, ҫав йӗрсем тӑрӑх асӑрхануллӑн утса, вӗсем вӑрман уҫланки патне пырса тухнӑ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Ун ҫинче тӑшман ҫарӗсене пӗлтерекен кӑвак карандашпа тунӑ яланхи йӗрсем пӗрре те пулман.Обычных линий, проведенных синим карандашом и обозначающих противника, не было вовсе.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Унтан, аяккалла, йывӑҫ тымарӗсем пек, — акӑ вӑл йӗрсем — тимӗр пӑрӑхсем саланаҫҫӗ.От нее, как корни от дерева, разойдутся — вот линии — железные трубы.
III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Ҫара уранах вӑл, ҫӗтӗк-ҫатӑк кӗпепе ун ӳчӗ ҫинче, пӗҫертсе янӑ пек, хӗрлӗрех кӑвак йӗрсем пуррине пурте курчӗҫ.Он был босой, в изодранной рубахе, и все видели на его теле багровые, как ожоги, рубцы.
XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Ак ҫакӑ мӑкӑрӑлса тухнӑ вырӑнсем, ҫакӑ йӗрсем, — наука ҫапла калать, хаклӑ Квейс, — ҫав вырӑс йӑхӗсем, юн хутӑшса пынине пула, юлашкинчен, чӑннипе каласан, идиотсем пулса кайнине пӗлтереҫҫӗ; вӗсемпе ӗҫ выльӑхӗпе усӑ курнӑ пек ҫеҫ усӑ курма пулать.
XXII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.