Шырав
Шырав ĕçĕ:
Шӑматкунсенче вӗсем — каҫхи кӗлӗре, вырсарникун ирпе — кӑнтӑрлахи кӗлӗре юрланӑ.Пели по субботам за всенощной и утром в воскресенье — обедню.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Ирпе туя ҫутӑлма пуҫласанах Серёжа кровать ҫинчен тӑнӑ та, утиялпа чӗркенсе, чӳрече янаххи ҫине улӑхса ларнӑ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Ирпе Серёжа «Грант капитан ачисене» хӑйпе пӗрле шкула илсе кайнӑ.Утром Сережа захватил с собой «Детей капитана Гранта» в училище.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Ирпе Никифор Савельевич класа кӗрсен тӳрех ҫапла каланӑ:
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Килте вӗсене тӗрӗслесе тухса, тепӗр кунне ирпе илсе килме пулнӑ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Пӗр вырсарникун ирпе приютрисем сакӑр сехетре вӑраннӑ, чӳречерен пӑхнӑ та вӗсем тӗлӗнсех кайнӑ.Однажды утром в воскресенье приютские проснулись в восемь часов, поглядели в окошко — и ахнули.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Ирпе вӗсем патне Лидия Ивановна Перевозчикова пынӑ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Вӗсене кашни вырсарникунах ирпе тӗрме чиркӗвне кӑнтӑрлахи кӗлле илсе кайнӑ.Их каждое воскресенье утром водят к обедне в острожную церковь.
Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Каҫхине хӗрача, упа ҫисе ярасран хӑраса, хӑвӑла кӗрсе ларнӑ, ирпе каллех хӑйне валли хӳтлӗх шыраса вӑрман тӑрӑх утнӑ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Ирпе, асламӑшӗ чашӑкне илесшӗн пулнӑ та, унӑн пуҫӗ ҫине чашӑк ванчӑкӗсем тӑкӑннӑ.Утром, когда бабушка хотела достать чашку с полки, на голову ей так и посыпались черепки.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
— Ҫывӑрма выртнӑ чухне тум таврашне хӑйӗн вырӑнне хурӑр, ирпе ыйхӑ тӗлӗшпе шырамалла ан пултӑр.— Спать ложишься, так одёжу на место клади, чтобы утром спросонья не искать.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Тепӗр кунне ирпе вӗсем ачисене ятлакаланӑ, анчах шӑтӑкне питӗрсе лартман.Им самим так удобнее было: не надо горло надрывать, перекликаясь через стенку.
Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Ирпе эпӗ Самарцевсемпе юнашар ларакан пӗчӗк пӳрте курма кайрӑм, — ҫӗрле вӑл лайӑх курӑнмастчӗ.А утром я пошла смотреть маленький домик рядом с Самарцевским — ночью его не разглядеть было.
Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Ыран, ирпе, эпӗ сире хампа пӗрле илетӗп — эпир сирӗнпе хула тулашне каятпӑр.Завтра поутру я вас возьму с собою — и мы поедем вместе за город.
XL // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Ку ҫырӑва ирпе ирех почтӑна леҫрӗ те Кургауз садне уҫӑлса ҫӳреме кайрӗ; унта музыка вылять те ӗнтӗ.Утром рано он отнес это письмо на почту и пошел прогуляться по саду Кургауза, где уже играла музыка.
XXXVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Анчах ирпе яхта хуллен пирӗн пата ҫывхарса килнине куртӑмӑр.Но наутро мы увидели, что яхта приближается к нам тихим ходом.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Тепӗр кун, мартӑн 8-мӗшӗнче, пилӗк сехетре ирпе, шурӑмпуҫӗ килнӗ килменех, пассажирсем пурте «Дункан» палуби ҫинче пуҫтарӑнчӗҫ.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ывӑнни ҫине пӑхмасӑрах пӗчӗк отряд тепӗр кун ирпе татах ҫул ҫине тапранчӗ.Превозмогая усталость, на заре следующего дня маленький отряд снова тронулся в путь.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Тепӗр ирпе, февралӗн 17-мӗшӗнче, таркӑнсене хӑпаракан хӗвелӗн пирвайхи пайӑркисем вӑратрӗҫ.На следующее утро, 17 февраля, первые лучи восходящего солнца разбудили беглецов.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Тепӗр кун ирпе карта ҫине пӑхса Паганель вӑл Таубора сӑрчӗ пулнине пӗлчӗ.На следующее утро, справившись по карте, Пагавель узнал в этой вершине гору Таубара.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.