Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Чикӗ сăмах пирĕн базăра пур.
Чикӗ (тĕпĕ: чикӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсен, Володьӑпа Дубковӑн, сӑмахӗсенче кулмалли пурне те паллӑ анекдот евӗрлӗ каланинче тата ӑна вӑйлатнинче: «Мӗнле, эсир чикӗ леш енче пулса курнӑ-и?» — ыйтать пулать пӗри.

Характер их смешного, то есть Володи и Дубкова, состоял в подражании и усилении известного анекдота: «Что, вы были за границей?» — будто бы говорит один.

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫав вӑхӑтра, — ку вӑхӑта эпӗ ҫамрӑклӑх тапхӑрӗпе яш ӗмӗр хушшинчи чикӗ тесе шутлатӑп, — ман ӗмӗтсен никӗсӗнче тӑватӑ тӗрлӗ туйӑм тӑчӗ; пикене, шухӑшласа кӑларнӑ хӗрарӑма, юратни; ун ҫинчен эпӗ яланах пӗр евӗрлӗ ӗмӗтленетӗп, ӑна ӑҫта та пулни тӗл пулассине кашни минутрах кӗтетӗп.

В тот период времени, который я считаю пределом отрочества и началом юности, основой моих мечтаний были четыре чувства: любовь к ней, к воображаемой женщине, о которой я мечтал всегда в одном и том же смысле и которую всякую минуту ожидал где-нибудь встретить.

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кирек ӑҫта пурӑнсан та ӑна общество кирлӗ; Мускавра-и е чикӗ леш енче-и вӑл, ун алӑкӗсем яланах уҫӑ, хӑшпӗр паллӑ кунсенче хулари пӗтӗм ҫынна хӑй патӗнче йышӑнать.

Общество было для него необходимо, где бы он ни жил; в Москве или за границей, он всегда живал одинаково открыто и в известные дни принимал у себя весь город.

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Чикӗ урлӑ каҫакансем» пирӗн ҫине ухмах ҫынсем ҫине пӑхнӑ пекех тӗлӗнсе пӑхатчӗҫ.

«Нарушители» смотрели на нас, как на сумасшедших.

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

«Чикӗ урлӑ каҫакансене» эпир пуринчен ытлӑ шывра шыратпӑр.

«Нарушителей границы» мы искали главным образом в воде.

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Вӑл чикӗ хӗрринче хурал тӑракан катер пулать!

— Он будет пограничным сторожевым катером!

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Чикӗ хӗрринчи карапӑн ҫапла пулмалла та ӗнтӗ.

Как и подобает пограничному кораблю.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Экэчо ҫурхи кунсене кӗтет, чӑс-часах пӑрлӑ чикӗ еннелле пӑхать.

А Экэчо с нетерпением ждал весны, все чаще и чаще поглядывая в сторону ледяной границы.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӗншӗн тесен Хунтӑн сахал мар юлташӗсем Пӗрлешӳллӗ Штатсем тӑрӑх унта-кунта лартса тухнӑ, граждански тата ҫар тӗрмисенче ларнӑ, ытти юлташӗсене вӗлермешкӗн сӑнчӑрласа чикӗ урлӑ ӑсата-ӑсата янӑ.

Ведь сколько товарищей было рассеяно по гражданским и военным тюрьмам Соединенных Штатов! Некоторые из них были закованы в кандалы, но и закованными их переправляли через границу, выстраивали у стены и расстреливали.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Пӑрлӑ чикӗ тӗлӗнче хӑпарнӑ тӗксӗм те сивӗ уйӑх чӳречерен пӑхнине ҫак ҫутӑ та ӑшӑ пӳртре никам та асӑрхамарӗ, асӑрхасшӑн та пулмарӗ.

И никто не замечал, да и не хотел замечать, в этом светлом доме, как, заглядывая в окно, поднималась над ледяной границей угрюмая, холодная луна.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таҫта инҫетре, пӑрлӑ чикӗ леш енчен тухнӑ илемсӗр уйӑхӑн сивӗ пайӑркисене курсан, Вияле темӗнле ют, тӑшманла шӑршӑ кӗнӗн туйӑнчӗ.

Чем-то чужим, враждебным повеяло на Вияль при виде этих холодных лучей уродливой луны, которая взошла где-то далеко, за ледяной границей.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чикӗ леш енче выҫлӑх, чике леш енче чир-чӗр…

Голод на том берегу, болезни на том берегу…

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Куҫхаршисене хаяррӑн пӗрсе, инҫете-инҫете, пӑрлӑ чикӗ леш еннелле пӑхрӗ, Чукча наци округне, тӑван Совет ҫӗрӗн чи хӗррине килни пит тӗрӗс пулчӗ, терӗ вӑл хӑй ӑшӗнче.

Сурово нахмурив брови, она смотрела далеко-далеко, за ледяную черту, думая о том, что очень правильно сделала, приехав сюда, в Чукотский национальный округ, на самый край родной советской земли.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӗнех вара, халь эпӗ чикӗ ҫывӑхӗнче, пӑрлӑ чикӗ патӗнче пурӑнатӑп, ӗҫлетӗп, унта ют тӗнче, капитализмӑн чи пысӑк ҫӗршывӗ пуҫланса каять».

Ну что ж, теперь я буду жить и работать у самой границы, у ледяной черты, за которой начинается чужой мир, самая крупная капиталистическая страна».

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑрлӑ чикӗ хӗрринче

У ледяной границы

Пӗрремӗш пайӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл халь кӑна чикӗ урлӑ каҫнӑ та, телейлӗн ҫӑлӑннишӗн хӗпӗртенӗ; Анатоль унпа калаҫма тытӑннӑ.

Он только что перебрался через границу и был еще весь под влиянием счастливого спасения; Анатоль заговорил с ним.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Вӑл чикӗ леш енче рабочисен революцилле хаҫатне — «Искрӑна» — кӑларма хатӗрленнӗ.

Владимир Ильич подготавливал тогда выпуск за границей «Искры» — рабочей революционной газеты…

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

1905 ҫулта хӗҫпӑшал та каҫарнӑ вӑл чикӗ урлӑ.

А в 1905 году — оружие.

Пӗрремӗш декрет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Юлашкинчен, хайхи ҫав чикӗ леш енчи коктейльсене мӗнле ӗҫмеллине пурте хӑйсен куҫӗпех те курса пӗлччӗр тенӗн, кил хуҫи ун валли ӑш кӑмӑлпа пианино ҫине пырса лартнӑ тулли хӗрлӗ эрех стаканне илчӗ те йӗкӗт, куҫне хупса, васкамасӑр, киленӗҫлӗн ӗмсе-ҫӑтса ҫавӑрса хучӗ.

А чтобы все наглядно представили, как он пил этот коктейль, парень, в заключение, взял с пианино еще ранее услужливо принесенный хозяйкой бокал вина, поднес к лицу, шумно потянул носом, изобразил на лице восторг и блаженство и медленно, с потягом выпил.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл — чикӗ станцийӗ.

Станция Белоостров была пограничной.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех