Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшлӑ сăмах пирĕн базăра пур.
шухӑшлӑ (тĕпĕ: шухӑшлӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн хура куҫхаршиллӗ тӗттӗмрех кӑвак, тарӑн шухӑшлӑ куҫӗсем Корнуэллра ҫуралнӑ амӑш куҫӗсем пекех пулнӑ.

От матери, уроженки Корнуолла, он унаследовал полные тайны синие глаза, мечтательно смотрящие из-под темных ресниц.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пирӗнпе пӗр шухӑшлӑ, хастар, хӑй ӗҫне лайӑх пӗлекен авторсемпе эпир пӗрле ӗҫлеме хатӗр.

Мы заинтересованы в сотрудничестве с авторами, которые разделяют наши взгляды, обладают энтузиазмом и соответствующими профессиональными навыками.

«Ирӗклӗ сӑмах» пирки // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Иванов чӑвашсем тӗрӗк халӑхӗсемпе ҫыхӑнӑва лайӑхлатас шухӑшлӑ пулнине пӗлтернӗ, Эрдогана Моисей Спиридонов ӳнерҫин чӑваш тӗрри пирки ҫырнӑ кӗнекине парнеленӗ.

Иванов заявил о заинтересованности чувашей в налаживании сотрудничества с другими тюркскими народами и подарил Эрдогану книгу художника Моисея Спиридонова о чувашских узорах.

Чӑваш делегацийӗ Турцири кӗнеке уявӗнче пулса курнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫак ҫынсем — тӳрӗ кӑмӑллӑ та ырӑ шухӑшлӑ тата хӑйсен тивӗҫне ӑнланакан ҫынсем пулса тӑраҫҫӗ».

Это люди честные, благородные, люди долга, и личное общение с ними полностью убеждает в этом».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкаловпа Ольга Орехова хушшинче пысӑк та тарӑн шухӑшлӑ ҫыхӑну пулнӑ.

Большое, серьезное чувство связывало Чкалова с Ольгой Ореховой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак ыр шухӑшлӑ ӗмӗте эпир аван ӑнланатпӑр, ҫав хушӑрах Хӑвӑр пӑлханнӑшӑн та чӗререн пӑшӑрханатпӑр.

Мы понимаем это благородное стремление, но также разделяем и Вашу тревогу.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пирӗн ҫӗршыв хӑюллӑ шухӑшлӑ ҫамрӑксене, новаторсене ҫитӗнтерет.

— Молодежь со смелой мыслью, новаторов воспитывает наша страна.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗр тӗллев патне илсе пыракан пӗр шухӑшлӑ план инженерсене пӗрле шухӑшлаттарать, тен, ҫак планах вӗсене, хальхи пек, тинӗс хӗрринчи бульвар тӑрӑх пынӑ чухнехи пек, нумай-нумай ҫулсем хушши пӗрле уттарӗ…

Общий план, единая цель заставили инженеров и мыслить вместе и, может быть, долгие годы идти рядом, взявшись за руки, как сейчас, на Приморском бульваре…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсем вӗт пулас рабочисем, ҫӗнӗ шухӑшлӑ, ҫӗнӗ ӑнлануллӑ ҫынсем — коммунизм вӑхӑтӗнче ӗҫ мӗнле пулассине вӗсем халех тупса илме пултараҫҫӗ…

Ведь это будущие рабочие, особой формации — они уже сейчас могут познать, каким станет труд при коммунизме…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗр шухӑшлӑ пулса пӗрлешсе ӗҫлени вӑл ӗмӗрне ватӑлма пӗлми хальхи ӗҫ меслечӗ пулса тӑрать.

Творческая, созидательная мысль — самое современное, никогда не стареющее оружие.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пирӗн пата пурӑнма куҫнӑранпа Гарик салхуланчӗ, яланах шухӑшлӑ вӑл.

С тех пор как Гарик поселился у нас, он стал какой-то неразговорчивый, задумчивый.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вут ҫути унӑн шухӑшлӑ хитре сӑнне, ҫӳҫне ҫутатать.

Огонь освещал ее красивое задумчивое лицо и волосы.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Сӑнӗпе питӗ шухӑшлӑ, канӑҫсӑррӑн пӑхкалать…

Вид серьезный, озабоченный.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл шухӑшлӑ.

Куҫарса пулӑш

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Владимир Ильичӑн ҫак асӑрхаттарса каланӑ питӗ ӑслӑ сӑмахӗсене эпир час-часах пысӑк шухӑшлӑ сӑмахсем вырӑнне ҫеҫ хуратпӑр.

Подчас мы относимся к этому мудрому предостережению Владимира Ильича только как к замечательному изречению.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ Кондрин ҫинчен вӑл ырӑ шухӑшлӑ ҫын мар тесе каласа парсан, мана ӗненмерӗҫ.

Мне не поверили, когда я рассказал про Кондрина — человек, мол, не в своем уме.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тихонпа тетӗшӗ Татьяна упӑшкине пӗр пек шухӑшлӑ пулса хаклани тата ытларах тӗлӗнтернӗ, — стариксем килӗштермесӗр, темле палӑрмаллах, анчах сӗмсӗр хирӗҫсе, пӗр-пӗринпе калаҫман пекех, пӗр-пӗринчен пӑрӑнса пурӑннӑ-ҫке.

И ещё более удивляло единогласие Тихона и дяди в оценке мужа Татьяны, — старики жили несогласно, в какой-то явной, но немой вражде, почти не разговаривая, сторонясь друг друга.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Баймакова, малтанхи пекех, хуллен, кӑштах ӳркенерех урӑх шухӑшсем калаҫма чӑрмантарнӑ пек, Ольга Орловӑн амӑшӗ, помещица, ҫӑмӑл шухӑшлӑ путсӗр хӗрарӑм пулни ҫинчен, вӑл, хӑйӗн упӑшки пур ҫӗртех, Орловпа ҫыхланса кайса, унпа пилӗк ҫул хушши пурӑнни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Всё так же тихо, нехотя и, видимо, сквозь другие думы, Баймакова рассказывала, что мать Ольги Орловой, помещица, женщина распутная, сошлась с Орловым ещё при жизни мужа и лет пять жила с ним.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ун пек шухӑшлӑ ҫынсем нефтепровода виҫӗ ҫулта та тӑваймӑр тейӗҫ, терӗ.

Люди с такими настроениями будут утверждать, что нефтепровод и в три года не построить.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мана хӑйпе пӗр шухӑшлӑ ҫын тесе шутлать!

Единомышленника во мне нашел.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех