Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыпӑнса (тĕпĕ: хыпӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир выҫӑпа аптӑраса халтан кайнине пӗлсен, карчӑксем хыпӑнса ӳкрӗҫ, пире хӳшше кӗме сӗнчӗҫ.

Узнав, что мы обессилели от голода, старушки засуетились и пригласили нас войти в юрту.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Тилӗ хыпӑнса ӳкрӗ, унтан сасартӑк темӗнле шухӑш тытрӗ: шыва кӗрсе кайрӗ, сӑмси, хӑлхи, куҫӗ ҫеҫ курӑнаҫҫӗ.

Лиса стала метаться, потом вдруг решилась: она быстро погрузилась в воду так, что на поверхности виднелись только нос, глаза и уши.

Вӑрманти пушар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 58–60 с.

Пурте хыпӑнса ӳкрӗҫ, тавлаша пуҫларӗҫ.

Все заволновались и заспорили.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Ильяс кам килнине кантӑкранах палласа илчӗ те хыпӑнса ӳкрӗ.

Ильяс мигом признал проезжавших и заволновался, забеспокоился.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Комбайн сӑрт патнелле ҫитнине Алексей Иванович хӑй тӑракан кӗпер ҫинчен кураймасть, хӗр вара хыпӑнса ӳксех кӑшкӑрать:

А когда комбайн приближался к взгорку, которого Алексей Иванович мог не заметить с мостика, она обеспокоенно кричала:

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ташлама чӗннӗшӗн савӑнатӑр пулсан та, хыпӑнса ӳкмелле мар.

Не следует выражать и особую радость по поводу приглашения.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Машинӑсем тапранса кайсан, Стёпка хыпӑнса ӳкрӗ: ракетчицӑна вӑл сӑнран та питех палламасть, хушаматне пачах та пӗлмест.

Когда машины уже ушли, Степка спохватился, что он даже в лицо-то не очень хорошо знает ракетчицу, не говоря уж об ее фамилии.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӑрах алӑлли номер ҫуккине асӑрхасан епле хыпӑнса ӳкесси ҫинчен, ӑна тумтир парас ҫукки ҫинчен шухӑшласа, Стёпка кулмасӑр чӑтаймарӗ.

Степка не мог удержать улыбки, представляя, как однорукий хватится номерка и как ему не будут открывать шкаф.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Юн епле юхать! — хыпӑнса ӳкрӗҫ хӗрсем.

Крови-то сколько! — засуетились девушки.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Малтан вӗсем Стёпка пирки хыпӑнса ӳкрӗҫ.

Сначала хватились Степки.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Карчӑк хыпӑнса ӳкрӗ.

Старуха заторопилась.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Хрисанфов Петр — ман ывӑл вӗт, — тесе васкаса каларӗ карчӑк, пӑлханнипе хыпӑнса ӳксе.

— Так ведь Хрисанфов Петр — это мой сын, — залопотала старуха, бесконечно волнуясь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Акӑ ҫӗнӗ тӗрке витӗр хӗм пӗрчисемпе кӗл ҫеҫ сӑрхӑнса туртӑнаҫҫӗ, нихҫан та вӑл тӗрке ҫулӑмпа хыпӑнса чӗрӗлсе каяс ҫук пек туйӑнать; акӑ темле ӳркевлӗн пӗр ҫӗрте, тепӗр ҫӗрте, виҫҫӗмӗш тӗлте ҫулӑм явӑнса тухрӗ, унтан сасартӑк ҫав ҫулӑм улӑма пӗтӗмпех хыпса илчӗ те, вара улӑм, таҫтан вут-кӑварӑн сиксе тухнӑ хӑрушӑ вӑйне парӑнса, таткалана та пуҫларӗ, хӑйне ҫисе яракан ҫулӑм ӑшӗнче ним юлми ҫухалчӗ.

Вот только искры да пепел сквозят через свежую охапку, и кажется, никогда она не загорится; вот как-то лениво вспыхнуло в одном, другом, третьем месте, и, охваченная вдруг вся сразу, солома с страшной, откуда-то взявшеюся силой огня уже рвется и исчезает бесследно в пожирающем ее пламени.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫӗнӗрен ҫӗнӗ улӑм тӗрки ҫулӑмпа хыпӑнса илсе вут-кӑвар ӑшӗнче хӑвӑрт ҫухалать.

Все новая и новая солома быстро исчезала в огне.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Мӗнпе чирлерӗ? — хыпӑнса ӳкрӗ Кейзеровна.

Чем заболел? — встрепенулась Кейзеровна.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма, халь ҫеҫ хӑйне сӑмсинчен чиртнине пула, хыпӑнса ӳксе сиксе тӑрать те, ҫав самантрах куҫран ҫухалать, мӗншӗн тесен, ӑна Вахнов ура хурса такӑнтарса ӳкерет.

Тёма, только что получивший в самый нос щелчок, встрепанно вскакивает и в то же мгновение совсем исчезает, потому что Вахнов ловким движением своей ноги стаскивает его на пол.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вахнов хыпӑнса ӳксе сиксе тӑрать, анчах нимӗн те чӗнеймест.

Вахнов встрепанно вскакивает и молчит.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Карташева хыпӑнса ӳкрӗ.

Карташева спохватилась.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Пурте хыпӑнса ӳксе кӑшкӑрса яраҫҫӗ:

Раздается общий отчаянный вопль:

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Кам каять? — кӑшкӑрать аялтан хыпӑнса ӳкнӗ Тёма.

— Кто едет? — кричит снизу встрепенувшийся Тёма.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех