Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урамалла (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мирониха хӗрачасене ӑсатса кӑларса ячӗ те чӳречерен урамалла ним чӗнмесӗр пӑхса ларчӗ.

Выпроводив девочек, Мирониха вставала у окна и молча глядела на улицу.

48 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Гитлеровец та хапха патне пырса урамалла пӑхрӗ.

Гитлеровец подходит к воротам и тоже смотрит на улицу.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мазин пуҫне пӑркаласа илчӗ те, ҫатанран иртсе, урамалла пӑхрӗ.

Мазин качает головой и, обогнув плетень, смотрит на деревенскую улицу.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпӗ васкасах урамалла тухрӑм.

Я вышел скорее на улицу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Е тата: урамалла тухакан балконсем ҫинчен ҫынсем ҫине тӑрӑшсах темскер силлеҫҫӗ, иртсе ҫӳрекен ҫынсене те, кӳршисене те асӑрхамаҫҫӗ.

А сколько раз вам приходилось, идя по улице, видеть, как над вашей головой жильцы верхних этажей вытряхивают пыль, не считаясь ни с прохожими, ни с соседями по дому.

Килте хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Урамалла пилӗк чӳрече тухать.

На улицу смотрят пять окон.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Уретник пӳртри пӗртен-пӗр чӳречерен урамалла пӑхса илчӗ.

Урядник взглянул через единственное окно на улицу.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑштах вӑхӑт иртсен, картишӗнчен тӑрантас хыҫҫӑн тӑрантас урамалла тухрӗ.

И в самом деле — не прошло и четверти часа, как со двора один за другим выехали за ворота два тарантаса.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Чару ҫук, карттусу ӑҫта иккенне пӗлетӗн, илсе кай, тархасшӑн, — терӗ Имет урамалла тухнӑ май.

— Ты знаешь, где твой картуз, иди и бери, никто не запрещает, — бросил на ходу Имет, выходя на улицу.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страшникпе вӑрман теҫетникӗ килнӗ тесен, вӑл ҫиес апатне татса, урамалла йӑпӑрт тухса тӑчӗ, пуҫлӑхсене сывлӑх сунса саламларӗ, усӑнса аннӑ ҫӳҫне шӑлкаласа якатрӗ.

При виде стражника и десятника он немедленно прервал трапезу и, выйдя ко двору, с поклоном поприветствовал начальство, то и дело поправляя спадающие на лоб волосы.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пикмӑрса, унпа калаҫса тӑмасӑр, аслӑк айне кӗчӗ, яка авӑрлӑ пурттине илсе, ҫурӑмӗ хыҫне хӗстерчӗ, ишӗлнӗ ҫурчӗ хӗррипе катмакланса урамалла тухрӗ, тӑвалла ҫул тытрӗ.

И, не вступая в дальнейшие разговоры, зашел под навес, вынес оттуда топор с гладким топорищем, сунул его за пояс и, осторожно обогнув рухнувшее жилище, пошел вверх по улице, в гору.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккейӗ хӑй уйрӑм пӳлӗмре иккен, ҫӳлти хутӗнче, урамалла тухакан ҫавра чӳречине тимӗр решеткепе тыттарнӑ ҫӗрте имӗш.

Сам Шерккей, насколько известно Бикмурзе, живет на втором этаже, за зарешеченными окнами.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кайран алӑк патне ҫавӑтса пычӗ те урамалла пӑхма сӗнчӗ, хыҫӗнчен йӑнкалт тапса тулалла сирпӗтрӗ.

Потом подвел к дверям и пинком вышвырнул на улицу.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫыннисем вара, урамалла тухмалла пулсан, ҫав крыльцасенчен ҫӗрелле сике-сике анаҫҫӗ-ши.

Интересно, а как же люди на улицу-то выходят, прыгают со второго этажа, что ли, прямо на землю?

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Инҫетрен кӑшкӑрса калаҫни — пысӑк сӗтел урлӑ, коридор пӗр вӗҫӗнчен тепӗр вӗҫне, подъездри аялти картлаҫ ҫинчен ҫӳлелле, урам урлӑ, чӳречерен урамалла кӑшкӑрни т. ыт. те — сӑлайсӑр, илемсӗр.

Невежливо разговаривать с дальнего расстояния — через весь стол, через коридор, с нижнего этажа лестничной клетки обращаться к тому, кто находится на верхней, через улицу или из окна на улицу и т. д.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

…Кӗрхи ӑшӑ каҫ чӳрече витӗр урамалла пӑхса ларатӑп.

… Однажды в теплый осенний вечер я сидела у окна и смотрела на улицу.

Ульяновскран килекен хыпарсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хӑш чухне вӗсем урамалла тухса уҫӑлса ҫӳреҫҫӗ, унтан кӗрсен татах уроксем вӗренме лараҫҫӗ.

Иногда они выходили на улицу, гуляли, потом возвращались и опять садились заниматься.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тӗлӗнсе те савӑнса ӳкнӗ Зоя тав турӗ те, эпир урамалла тухрӑмӑр.

Обрадованная и смущенная, Зоя поблагодарила, и мы с нею вышли за калитку.

Аркадий Петрович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ачасем вара, хур кӗтӗвӗ пек карталанса, урамалла тухрӗҫ.

И детишки вереницей, как гуси, направились к калитке.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл урамалла хӑраса пӑхать.

Она испуганно смотрела на улицу.

Нихҫан ҫухалми йӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех