Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лашасене (тĕпĕ: лаша) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Володя хӗрсе кайнӑ лашасене аранах чарать, ларкӑчӗ ҫинчен сиксе анать, тилхепине йывӑҫ ҫумне ҫыхса хурать те, ҫамки ҫине ал тупанне хурса, тинкерсе пӑхать, ҫил-тӑвӑл витӗрех хӗрачана шырама каять.

Он с трудом останавливает разогнавшихся лошадей, спрыгивает с козел, привязывает вожжи к дереву и, поставив козырьком ладонь над глазами, пробирается сквозь метель, идет разыскивать девочку.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ҫанталӑк пӑсӑлать, — тет те ямшӑк хулӑн саспа лашасене пушшипе ҫапса илет.

— Быть непогоде, — басит ямщик и постегивает кнутиком лошадей.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Путакан карап ҫинчен таракан йӗкехӳресене аса илӗр-ха: е хӑнтӑрсене, — вӗсем, шыв шайӗ хӑпарасса сиссе, хӑйсен пӗвисене ҫӳлерех купалаҫҫӗ: ҫав тери тӑнлӑ ашаксене ан манӑр, юлашкинчен лашасене, Никомед, Скандербег, Оппиен лашисене аса илӗр.

Вспомните хотя бы крыс, которые бегут с кораблей, обреченных на гибель; вспомните бобров, которые предвидят подъем воды в реке и надстраивают свои плотины; вспомните ослов, у которых замечательная память; вспомните, наконец, лошадей, принадлежавших Никомеду, Скандербегу и Оппиену.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Лашасене пурпӗрех тыла ӑсатаҫҫӗ-ҫке, — лӑплантарчӗ вӑл хӑйне, — Юлашки кунчченех тытса тӑрас ҫук ӗнтӗ вӗсене кунта».

«Но все равно лошадей отправят в тыл, — тут же, успокаивая себя, подумал он. — Не будут же их здесь до последнего часа держать?»

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр чух тата, лашасене пӗр ҫӗре тӑратса хӑварса, отряд ҫурранах ушкӑнӑн-ушкӑнӑн ҫӳренӗ.

Иногда, оставив коней в одном месте, отряд спешивался, разбивался на группы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Мӗн пӗчӗкренех юрататӑп эпӗ лашасене, — вӑтаннӑ пек кӑштах кулса илетчӗ Саша.

— Я с детства лошадей люблю, — смущенно улыбался Саша.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унтан конюх витерен лашасене илсе тухрӗ.

А потом конюх вывел из конюшни лошадей.

21 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ун мӑнукӗ Гена лашасене витерен илсе тухнӑ, анчах пӗр ӑйӑра вут чылаях хытӑ ӗнтнӗ пулнӑ, вара Гена ӑна пӑхса пурӑннӑ.

Так его внук Гена всех лошадей вывел, а одного жеребца сильно опалило, и Гена за ним ухаживал.

4 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Иртнӗ ҫулта кӑна, хамӑн служба ӗҫӗпе командировкӑна Ленинград урлӑ кайсан, юлташсем мана лашасене ӑмӑртса чуптарнине курма илсе кайрӗҫ.

И еще в прошлом году, когда я в служебной командировке проезжал Ленинград, меня затянули ребята на бега.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Темӗнле хушаматсен списокӗ, хушаматсем хыҫӗнче — ӗнесене, лашасене, сыснасене, вӗсен ячӗсене, тӗсӗсене, паллисене ҫырса тухнӑ.

Список каких-то фамилий и рядом — перечисление коров, лошадей, свиней, их кличек, мастей, примет.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Алёшкӑпа Женька тин анчах лашасене сыхланӑ ҫӗртен килнӗ, Курочкинпа Крутиков комбайн патӗнче чупакансем пулнӑ.

Алеша и Женька только что сменились с ночной пастьбы, Крутиков же и Курочкин состояли связными при комбайне.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӑл лавҫӑсем ҫине те, комбайнер ҫине те кӑшкӑркаласа илет, комбайн ҫинчен ҫӗре сиксе анса, хӑех лавсене айккинелле пӑрса ярать, е лашасене комбайнпа юнашар пыртарасшӑн пулса, тилхеписенчен ҫавӑтать.

Она покрикивала на возчиков и даже на комбайнера, спрыгивала с комбайна наземь и сама оттягивала в сторону коней или бралась за вожжи, чтобы соразмерить ход комбайна с ходом подвод.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Лашасене ҫиме парса кӗрем-ха терӗм, тухрӑм та — алӑка хытӑрах хупрӑм курӑнать, ман ҫунакан машинӑм татӑлса ӳкнӗ пулинех, краҫҫынӗ мунчала ҫине тӑкӑннӑ.

А тут лошади корму задать вышел… — видать, дверью хлопнул сильно, она и оторвалась… машина-то горящая, да упала на пол… красин вылился, вылился, мочало и вспыхнуло…

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лашасене кӗрт-ха…

Впусти лошадей.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эс лашасене тыт та халех яла ан…

— Ты лучше собери всех лошадей да гони домой.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кунта мӗн, лашасене ҫырткаламалӑх курӑк та ҫук пуль?

— Да тут травы, я гляжу, не густо лошадям-то…

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӗртме сухине кайма лашасене иртерех илсе пыма хушрӗҫ.

Лошадей спозаранку велено пригнать — на летнюю пахоту пора.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук, хӑйне ҫаплах мухтанипе вӑтанса, ларнӑ ҫӗртен тӑчӗ те лашасене пӑхма васкарӗ.

Тимрук, смутившись от похвал, незаметно встал и пошел проверить лошадей.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лашасене ҫакӑнта тӑваратпӑр та ӗҫе тытӑнатпӑр.

Распряжем здесь лошадей и примемся за дело.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Лашасене илсен, — вӗсем те стройран тухрӗҫ, эпӗ те акӑ, питех ҫивчӗ лаша, Питӗрти госпитале хӑрах алӑсӑр каятӑп».

Лошади — и те из строя выбыли, ну и я, конек-скакунок, без одной руки в Питер в госпиталь еду.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех