Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗҫен сăмах пирĕн базăра пур.
вӗҫен (тĕпĕ: вӗҫен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑртсем патне ҫывхарсан, инженерсем пӗр пысӑк вӗҫен кайӑка курчӗҫ — вӑл уҫланкӑ ҫийӗн явӑнса ҫӳрет.

Подходя к ним, инженеры увидели большую птицу — она парила низко над поляной, делая странные резкие виражи.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Начальникӑн кӑвак куҫӗсем докладчик ҫине — унӑн пыр мӑкӑлӗ ана-ана хӑпарнине, вӗҫен кайӑкӑнни пек шӗвӗр сӑмсаллӑ тӑрӑхла пичӗ-куҫӗ ҫине тинкерсе пӑхаҫҫӗ.

Серые внимательные глаза начальника неотступно следили за докладчиком — за его кадыком, сновавшим вверх и вниз по горлу, за выражением узкого лица с острым птичьим носом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл вӗҫен кайӑкӑнни пек питлӗ-куҫлӑ, ҫап-ҫутӑ пуҫлӑ пӗчӗк ҫын, хӑйне мӑнкӑмӑллӑ, ытла пысӑка хурса тытать.

Маленький человек с птичьим лицом и голым коричневым черепом, он держался важно, с чрезмерным, как бы раздутым достоинством.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗчӗк чухне Сеня пит ҫемҫе кӑмӑллӑ пулнӑ, вӗҫен кайӑксемпе выльӑх-чӗрлӗхе юратнӑ.

В детстве Сеня был мягким и нежным ребенком, очень любил птиц и животных.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ирсӗр вӗҫен кайӑк.

Неприятная птица.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Кӑмӑллӑ вӗҫен кайӑксем, — куҫне хӗссе илчӗ пӳрт хуҫи, — турӑ чунӗсем.

— Приятные птички, — прищурился он, — дух божий!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

1913-мӗш ҫул, пилӗк ҫул тӗрмере ларнӑ хыҫҫӑн, Ҫӗпӗре, Енисей тайгине ссылкӑна ярсан, эпӗ курӑка таптама та, чечек татма та хӗрхенеттӗм, вӗҫен кайӑксене, тискер кайӑксене те вӗлерес килместчӗ.

В 1913 году, когда, отсидев пять лет в тюрьме, был отправлен в ссылку в Сибирь, в Енисейскую тайгу, я жалел и траву топтать, и цветы срывать, и птиц, и зверей убивать не хотелось.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Капла пире шуррисем, чӑнах та вӗҫен кайӑксем тесе, пере-пере ан пӑрахчӑр.

Как бы нас белые на самом деле не приняли за птицу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл хӑй темиҫе хутчен вуланӑ профессор Мерей ҫырнӑ «Чӗрчунсен механизмӗ» ятлӑ кӗнекере вӗҫен кайӑксем ҫинчен ҫырнине тепӗр хут вуласшан пулнӑ.

И достать книгу, которую он читал уже несколько раз: «Механизм животных» профессора Марея; он хотел перечитать отдел о птицах.

6. Вӗсен пуҫне аэроплан тӑвас шухӑш епле пырса кӗнӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Темиҫе ҫӗр савӑнӑҫлӑ вӗҫен кайӑк яла, шкул картишне, вӑрман хӗрне килсе тулчӗ.

Сотни веселых птиц ринулись на деревню, на школьный двор, на опушку леса.

Хыпарҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫак картишне, пӗтӗм тӗнчери шурӑ вӗҫен кайӑксем вӗҫсе килнӗ пек, сӗтелсем ҫинче, алӑксем ҫинче, пичкесем ҫинче, юр ҫине сарнӑ простыньсем ҫинче пельменсем выртаҫҫӗ.

Они лежат на столах, на дверях, на бочках и просто на разостланных на снегу простынях, как будто со всего мира слетелись на этот двор сотни белых птиц.

Скатерть-самобранка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пельменсем ун аллинчен, пӗчӗк шурӑ вӗҫен кайӑксем пек, вӗлтлетсе тухаҫҫӗ.

Пельмени вылетают из-под ее рук, будто белые маленькие птички.

Скатерть-самобранка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӗҫен кайӑксем ҫынсем ҫывӑхнерех пулма тӑрӑшаҫҫӗ.

Птицы жмутся поближе к людям.

Сивӗ кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тӳпере, пӗлӗтсем айӗнче вӗҫен кайӑксем кӑнтӑралла вӗҫсе иртеҫҫӗ, — сасартӑк йывӑҫсем ҫине чул пек ӳкеҫҫӗ: ывӑннӑ, канаҫҫӗ.

Высоко под облаками летят на юг перелетные птицы, — вдруг камнем упадут на деревья: устали, отдыхают.

Мишӑн ӗҫӗсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӗҫен кайӑксем юрламаҫҫӗ, сарӑ пӗсехеллӗ кӑсӑясем ҫеҫ вите умӗнче ним йӗркесӗр сиккелесе чӗвӗлтетеҫҫӗ.

Птицы не поют, только златогрудые зинзиверы прыгают суматошливо у конюшни и чирикают: «зин-зи-вер», «зин-зи-вер».

Мишӑн ӗҫӗсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑхӑт иртнӗҫемӗн иртет, Чижик ҫаплах, вӗҫен кайӑк уртмах вӗҫӗнче ларнӑ пек, ҫӳлти вӗрлӗк ҫинче ларать.

Минуты шли за минутами, а Чижик оставалась на верхней жерди, словно птица на застрехе.

Чижикпа Машка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӗчӗк вӗҫен кайӑк ҫил-тӑвӑлта яланах йывӑҫ ҫине пытанать.

Птаха в бурю всегда на дерево прячется.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пуринчен малтан вӑраннӑ вӗҫен кайӑк шикленкелесе чӗвӗлтетме пуҫларӗ.

Робко зачирикала первая проснувшаяся пташка.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Халӗ кашни пӗрчи хаклӑ, вӗсене вӗҫен кайӑксем ҫисе пӗсехисене тултараҫҫӗ.

Сейчас каждое зернышко дорого, а им птицы зобы набивают.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӗвел пӑхать, вӗҫен кайӑксем юрлаҫҫӗ, нимӗнле инкек те пулман пек туйӑнать.

Солнце светит, птицы поют, будто ничего худого и не было.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех