Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сехет сăмах пирĕн базăра пур.
сехет (тĕпĕ: сехет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Икӗ сехет хушши хула ҫинелле переҫҫӗ, кунта халлӗхе пемеҫҫӗ-ха.

По городу уже два часа бьют, а здесь пока тихо.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Ӑна эпӗ тӑватӑ сехет хушши йӗрлесе ҫӳрерӗм.

Я её четыре часа выслеживал.

Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.

Вӑхӑтӑмӑр — пӗр сехет.

Времени — час.

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

— Пирӗн пӗр сехет вӗт-ха.

— У нас целый час времени.

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Лева сехет ҫине пӑхса илчӗ.

Лёва посмотрел на часы.

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Пӗр сехет хушши тӳррӗн ӗҫлесе формулӑна вӗреннӗ пулсан усӑллӑрах пулман пулӗччӗ-ши?»

Не лучше ли было бы затратить один час и честно выучить формулы?»

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

«Шутласа пӑхсан, Семен Ложечкин ҫак ювелирла ӗҫе сахалтан та виҫӗ сехет хушши тунӑ.

«По самым скромным подсчетам, Сеня Ложечкин затратил на эту ювелирную работу не меньше трех часов.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

7 сехет те 15 минут.

7 часов 15 минут.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

6 сехет те 50 минут.

6 часов 50 минут.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

6 сехет те 30 минут.

6 часов 30 минут.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Ҫав кунхинех, 10 сехет те 30 минут.

Того же числа, 10 часов 30 минут.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

7 сехет каҫхине.

7 часов вечера.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

— Виҫ сехет пулать ӗнтӗ.

— Да часа три уже.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

— Икӗ сехет ӗнтӗ… — мӑкӑртатрӗ Андрюшка.

— Уж два часа… — проговорил Андрюшка.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Ачасем ҫывӑрса каяссине ҫур сехет хамӑр краватсем ҫинче кӗтсе выртрӑмӑр.

Потом ждали еще полчаса, лежа в кроватях, пока лагерь уснет.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Каҫхине вунӑ сехет ҫитессе аран кӗтсе илтӗмӗр эпир.

Мы с большим нетерпением дождались десяти часов вечера.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Мӗн чухлӗ тӑчӗ-ши ҫак шӑплӑх — калама хӗн: пилӗк минут-ши, ҫур сехет те-ши.

Трудно сказать, сколько времени длилась эта тишина: то ли пять минут, то ли полчаса.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Ку вӑл апат тӑвас умӗн ҫур сехет малтан пулса иртрӗ.

Это было за полчаса до обеда.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Ҫур сехет каялла Демьян Калашников звеньевой ҫак пӗтӗм ӗҫе ҫав кӑтартнӑ вӑхӑтрах хӑйӗн звенипе туса пӗтеретӗп, тесе йышӑнчӗ.

Полчаса тому назад звеньевой Демьян Калашников заявил мне, что его звено одно берется выполнить всю работу в тот же срок.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Пӗр ҫур сехет каялла линейкӑра чухне вожатӑй пире ыранхи кун йӗркине пӗлтерчӗ.

С полчаса тому назад на вечерней линейке старший вожатый объявил нам порядок завтрашнего дня.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех