Шырав
Шырав ĕçĕ:
Каса-дель-Корвӑна тавӑрӑнсан тин вӑл ҫав ӑша ҫунтаракан шухӑш тата тепӗре хыпса илнине тӳссе ирттернӗ.И только по возвращении в Каса-дель-Корво она пережила еще одну вспышку этого мучительного чувства.
C сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Эпӗ ҫакӑн ҫинчен нумай вӑхӑт иртсен тин пӗлтӗм.
ХСIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Эпӗ ҫав чипер мар ӗҫ ҫинчен Генри Пойндекстер ҫухалсан иккӗмӗш кунне тин илтрӗм.— Я впервые услышал об этом некрасивом деле на второй день после исчезновения Генри Пойндекстера.
ХСV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Эпӗ ӗнер тин уҫӑлса ҫитрӗм.
ХСIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Анчах ҫавна эпӗ икӗ сехет иртсен тин пӗлтӗм.
ХСIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Ҫав ҫынна вӗлермешкӗн пӗрре пӑшалпа пениех ҫителӗклӗ пулнӑ-и, е пуҫне касса татсан тин вӑл вилнӗ тесе шутлатӑр-и эсир?
ХСIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Тин ҫеҫ улӑштару пулса иртмен пулсан, эпӗ хам выртатӑп тесе шутланӑ пулӑттӑм.Если бы не обмен, который так недавно произошел, я подумал бы, что это лежу я.
ХСIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Эпӗ тин ҫеҫ килсе ҫитрӗм.
ХСII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫакӑн пек каланӑ хыҫҫӑн, капитан чӗлпӗре туртӑнтарать те хӑй тин ҫеҫ килнӗ сукмак ҫинелле лайӑх ҫавӑрӑнса пӑхать.
ХСI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Эпӗ тин ҫеҫ пӑрӑннӑччӗ, ҫул унта тӑрук пӑрӑнса кӗрсе каять, ҫавӑнпа юланута кураймарӑм.Я только что повернул — дорога там круто заворачивает, — и увидеть всадника мне не удалось.
LXXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Кӑвак мустанг тапах чарӑннӑ, шӗвӗр шпорӑпа лектерсен тин вӑл каллех малалла вӗҫтернӗ.
LХХХI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Вара тин Зеб Стумп йӗнер ҫине хӑпарса ларса, кӗсрине хӑвалама тытӑннӑ.
LХХХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Тин ҫеҫ лашасене улӑштарас ӗҫ пулса иртнӗ ҫӗрте чарӑнса тӑрса, сунарҫӑ ҫапла каланӑ: — Иосафат! Икӗ шуйттан пӗрле союз турӗҫ! — тенӗ.
LХХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Йӗрӗ вӑрман хӗррипе кайнӑ, — явӑнкаласа пыракан виҫӗ йӗр сунарҫӑна тин ҫеҫ ҫав вӑрман хӗррине илсе ҫитернӗччӗ.След шел по опушке лесных зарослей, к которой его только что привели все три переплетающихся следа.
LХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ним тума та пулман, ҫавӑнпа вара, ватӑ сунарҫӑ каялла тавӑрӑнса, каллех хӑй тин ҫеҫ йӗрлеме тытӑннӑ йӗрпе кайма шут тытнӑ.
LХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Сунарҫӑ акаци чӑтлӑхӗ ӑшӗнчен тухнӑ та тин ҫеҫ Кассий Кольхаун иртсе кайнӑ сукмакпа уттарнӑ.Охотник вышел из зарослей акаций и двинулся по тропе, по которой только что проехал Кассий Кольхаун.
LХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Хуҫӑк такан йӗрӗпе малалла каймалла-ши е ӑна пӑрахса тин ҫеҫ чупса иртсе кайнӑ лаша ҫулӗпе йӗрлесе каймалла-ши?
LХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Юланут акаци рашчийӗ хыҫне кӗрсе куҫран ҫухалсан тин ватӑ сунарҫӑ ура ҫине тӑрса, пӗтӗм пӗвӗпе тӑсӑлса тӑнӑ.
LХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Эпир сирӗнпе тин ҫеҫ асӑннӑ каҫранпа вӑл пӗр хутчен ҫеҫ ун ҫине утланса кайрӗ.С той самой ночи, о которой мы только что с вами говорили, он только один раз ездил на нем.
LXXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫавӑн хыҫҫӑн тин эпӗ хамӑн ватӑ кӗсрене йӗнерлерӗм, эпир вара ҫав маттурсем хӑйсен маскарад хатӗрӗсене пытарса лартнӑ вырӑн патнелле кайрӑмӑр.
LXX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.