Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тутисене (тĕпĕ: тута) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сивӗ питҫӑмартисене ҫунтарчӗ, тутисене пӑрлантарчӗ.

Мороз резал щеки, мороз ледяной коркой оседал на губах.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пуся, кӳреннӗ ача пек, тутисене тӑсса лартрӗ.

Пуся надула губки, как обиженный ребенок.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӗрарӑм сассӑрах тутисене хускаткаласа илчӗ.

Женщина беззвучно пошевелила губами.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Выртаканни тутисене тӑсса лартрӗ.

Лежащая капризно надула губы.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— О, мадам! — тутисене вылятмасӑр тенӗ пек каларӗ те француз, Шурочка ҫумӗпе утса иртсе кайрӗ.

— О мадам! — почти не двигая губами, пролепетал француз и прошел мимо Шурочки.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Питӗнчи паллӑсене улӑштармасӑр, пӗчӗк шаль тутӑра салтмасӑр, вӑл, сӗтел умне ларса, яланхи пек, тутисене кӑштах уҫса, сывлӑш ҫавӑрса илмелех канчӗ.

Не изменяя выражения лица, не снимая полушалка, она села к столу и по привычке передохнула, чуть приоткрыв губы.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫавӑн пекех унӑн кулли те — сайра хутра ҫеҫ кулни, тутисене сарса, кулма пӗлмен ҫын пек йӑл кулни — килӗшрӗ.

Нравилась ей также и его улыбка — широкая и неумелая улыбка редко улыбающегося человека.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья хӑйне майлӑ, тутисене кӑштах ачалла уҫса, ассӑн сывласа илчӗ те, вара вӗсен хушшинчи хирӗҫӳ, пӗр самантлӑха чарӑннӑскер, каллех тӑсӑлчӗ:

Авдотья передохнула по своей привычке, по-детски, чуть оттопырив губы, и пререкания их, приостановленные на секунду, продолжались:

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫумӑр унӑн вӗри пуҫне сивӗтрӗ, типсе кайнӑ тутисене йӗпетрӗ, вара унӑн сывлӑхӗ ҫӑмӑлланнӑ пек пулчӗ.

Дождь освежил его разгоряченную голову, увлажнил пересохшие губы и приносил видимость облегчения.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ҫиленсе, анчах илемлӗн, тачка тутисене ҫыртса, хура куҫхаршийӗсене усӑнтарса макӑрчӗ.

Плакала она сердито и красиво, закусив крупные губы, нахмурив темные брови.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья тутисене калаҫасшӑн пулнӑ пек, анчах калама пултарайман пек, темиҫе хут мӑклаттарса илчӗ..

Авдотья несколько раз сделала такое движение: губами, словно хотела и не могла начать говорить.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл тутисене тутӑрпа шӑлса тасатрӗ, хатӗрленчӗ, саманта кӗтсе илсе, ҫав тери пысӑк ҫутӑ куҫӗсене ҫӗклерӗ те калаҫӑва хӑюллӑн хутшӑнчӗ:

Она вытерла платочком губы, приготовилась, улучила момент, подняла огромные блестящие глаза и смело вступила в разговор:

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл тутисене хаяррӑн пӑчӑртанӑ, тӳрех куҫран пӑхнӑ та: — Пасарта илтӗм, — тенӗ.

Она сурово поджимала губы, смотрела ему прямо в глаза и отвечала: — На базаре купила.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентина ун ҫине пӑхрӗ, ачаш та лӑпкӑ куҫӗсене, тӑп тытнӑ тутисене курчӗ.

Валентина взглянула на него и увидела ласковые, спокойные глаза и подчеркнуто-плотно сжатые губы.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ытла тӑрӑшнипе вӑл тутисене мӑкӑлтаттарчӗ, манса кайсах пӑшӑлтатрӗ: «Синус альфа плюс косинус бета…»

Он шевелил губами от усердия и, забывшись, шептал: «Синус альфа плюс косинус бета…»

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ӑна чӗнсен, Дуня хӑраса ҫаврӑнчӗ, ҫурлине ӳкерчӗ, вара, шуралса кайса, тутисене хускаткаласа, крыльца юпи умне таянчӗ.

Когда он ее окликнул, она испуганно обернулась, выронила серп и, побледнев, полуоткрыв губы, прислонилась к столбу крыльца.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья тӳрех чӗтресе илчӗ, хӗрелсе кайрӗ, хулпуҫҫи ҫинчи йывӑрлӑха самантлӑха ывӑтса янӑ пек, яланхи йӑлапа, типшерккерех тутисене кӑштах макӑртса, сывлӑш ҫавӑрчӗ.

Авдотья сразу встрепенулась, порозовела и по привычке, чуть выпятив суховатые губы, передохнула, словно на миг сбросила с плеч тяжесть.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ку пурне те, паллӑ вӗт-ха!.. — хӑй каланине хирӗҫлеме ҫуккине туйса, вӑл ҫӳхе тутисене тӑп тытрӗ.

Это ж всякому ясно! — он поджал узкие губы с полным сознанием своей неопровержимой правоты.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах пӗчӗк Дуняшка тутисене чалӑштарчӗ те макӑрса ячӗ:

Но маленькая Дуняшка скривилась, заплакала, закричала:

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ачасем тутисене чаплаттарса ҫиме тытӑннӑ.

Ребята, причмокивая губами, начали есть салму.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех