Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ташлама сăмах пирĕн базăра пур.
ташлама (тĕпĕ: ташлама) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ташлама чарӑнмасӑрах, урисемпе хӑвӑрт-хӑвӑрт тӑпӑртаттарса, Алексей икӗ пӳрнине ҫӑвара чикрӗ, хӑлхана хупласа лартмалла шӑхӑрчӗ те янӑравлӑн тытӑнчӗ:

Не останавливаясь, чётко отбивая дробь, Алексей вложил два пальца в рот, оглушительно свистнул и звонко выговорил:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫиелтен лакпа витнӗ пек ҫутӑлса тӑракан Алексей ӑшшӑн кулса, Дрёмоври ташӑ ӑсти ҫине тинкерсе пӑхса илчӗ те, сасартӑк шуралса кайса, хӗр пек ҫуйӑхса, куҫпа курса юлмалла мар хӑвӑрт ташлама тытӑнчӗ.

Весь сияющий, точно лаком покрытый, Алексей, улыбаясь, присмотрелся к дрёмовскому плясуну и пошёл, вдруг побледнев, неуловимо быстро, взвизгивая по-девичьи.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алексей Зинӑна чӗннӗ, анчах лешӗ: «Эпӗ хам кӑмӑллакансемпе ҫеҫ ташлатӑп», тесе, ташлама килӗшмен.

Алексей звал Зину, но та отказалась, сказав: «Я танцую только с теми, кто мне нравится».

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Яланхи пекех, кайран ташлама тытӑннӑ.

Как всегда, потом начинали танцевать.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Женя ҫинҫе те таса сассипе пӗр савӑнӑҫлӑ юрӑ юрласа ячӗ, юрӑ кӗввипе аванах ташлама пулать.

Тоненьким чистым голосом она потешно запела бойкую песенку — под нее вполне можно было танцевать.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ташлатӑп, тен, сирӗншӗн те кулӑшла, айванла пулӗ, анчах ман чӑнахах… ташлама пачах кӑмӑл ҫук.

— Танцую. Может быть, вам тоже покажется смешным и наивным, но я действительно как-то сейчас… ну, вот просто не могу танцевать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ ташлама ӑстах мар, анчах вилес пекех ҫавӑркалама пултаратӑп.

— Танцор я не из важных, однако завертеть могу до смерти.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей каллех ташлама килӗшмерӗ.

Алексей снова отказался.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шалт тӗлӗнмелле — ташлама пӗлмен москвич.

Даже забавно — не умеющий танцевать москвич!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хӗрарӑмсем нумайрах, ташлама вӗсен чӗнме тивет.

— Приглашают дамы, так как их больше.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Господин офицер сана лайӑх ташлама вӗрентесшӗн.

Господин офицер хочет научить тебя танцевать как следует.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл ташлама шут тытрӗ те, сулланкаласа, Клера патне пычӗ.

Он вздумал потанцевать и, пошатываясь, подошел к Клере.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав тери хавас вӑл пиччӗшне курнипе, ӑна вӑл герой тесе шутлать, ҫавӑнпа ун ҫине хисеплесе, савӑнса пӑхать, анчах хӑш-пӗр енӗпе илсен, уйрӑммӑнах светри образовани тӗлӗшпе илсен, тӗрӗссипе каласан, ун пек образовани ун хӑйӗн те пулман, пиччӗшне вӑл хӑйӗнчен кайра тӑракан ҫын вырӑнне хурать, пиччӗшӗ французла калаҫма пултарсах кайманни, чаплӑ обществӑра хӑйне хӑй тыткалама, ташлама т. ыт. пӗлсех кайманни ӑна кӑштах вӑтантарать, ҫавӑнпа вӑл ун ҫине ҫӳлтен пӑхать, май пулсан, ку тӗлӗшпе ӑна вӗрентме ӗмӗтленет.

Он чрезвычайно рад был брату, с уважением и гордостью смотрел на него, воображая его героем; но в некоторых отношениях, именно в рассуждении вообще светского образования, которого, по правде сказать, он и сам не имел, умения говорить по-французски, быть в обществе важных людей, танцевать и т. д., — он немножко стыдился за него, смотрел свысока и даже хотел образовать его.

6 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Галина Владимировна пӳлӗме чупса кӗрсе Чижика ҫавӑрса тытрӗ, хӑйӗн ҫинҫе сассипе пӳрте янӑратса, ташлама пуҫларӗ:

Галина Владимировна вбежала в комнату и подхватила Чижика и заплясала с ней по комнате, наполняя высоким своим голосом весь маленький домик:

Пирӗн халӑха мухтав! // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Власьевна кӗвӗ май алӑ ҫупма тытӑнчӗ, хӗрсем ун ҫумне хушӑнчӗҫ, Чижика ташлама ҫав тери ҫӑмӑл та савӑнӑҫлӑ пулчӗ, урисем хӑйсемех ташланӑ пек туйӑнать!

Тут Власьевна начала в такт подхлопывать, девушки за ней, и стало Чижику так легко, так весело танцевать, будто ноги сами ходят!

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫак вӑхӑтра Чижикпа Нюра Украина ташшине ташлама пуҫларӗҫ.

Тут Чижик с Нюрой начали украинский танец.

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижикпа Нюра украинецсен ташшине ташлама хатӗрленеҫҫӗ, чӑмӑр Танька та сӑвӑ вуласшӑн пулчӗ.

Чижик и Нюра репетировали украинский танец, и даже круглая Тонька хотела читать стихи.

Каллех // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Тар, тӑр, Власьевна, ташлама тух!

— Вставай, вставай, Власьевна, плясать выходи!

Петр Тихонович килтен киле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл пысӑк та ҫаврака хырӑмлӑ, аллисемпе пилӗкрен тытса, халех ура хуҫлатса ташлама пуҫлас пек туйӑнать.

Он такой пузатенький и круглый, что кажется, будто он взялся под бока и сейчас пустится вприсядку.

Каҫ пулсан // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл кайри урисене ҫӳлелле ывтӑнтара-ывтӑнтара ярса, уҫланкӑра чарусӑр кӗҫенсе, курӑк ҫинче ташлама тапратнӑ.

Она начала плясать по траве, высоко подбрасывая задние ноги, и оглашать поляну неистовым ржаньем.

LXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех