Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Яра сăмах пирĕн базăра пур.
Яра (тĕпĕ: яра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн пек сасартӑк сывпуллашса, палламан ҫын хӑй лашине шпорсемпе тӗртрӗ те сиккипе яра пачӗ.

Распрощавшись так внезапно, незнакомец пришпорил своего коня и поскакал галопом.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Сан-Паулу-ди-Луандӑпа Бенгелӑри Португали влаҫӗ ним те тӑвайман, мӗншӗн тесен чура караванӗсене материкӑн шалти облаҫӗсем урлӑ яра пуҫланӑ.

Португальские власти в Сан-Паулу-ди-Луанда и Бенгеле ничего не могли поделать, так как караваны невольников стали направлять через внутренние области материка.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Виталий те, салтака ӑсанакансен йӑлипе яра куна пӗр тӑванӗ патӗнчен тепӗр тӑванӗ патне килрен киле ҫӳресе, эрех-сӑра пушатса самаях ӗшеннӗскер, йӑшнӑ куҫӗпе ташлакансем хушшинче Динӑна шырарӗ.

Виталий, как получил вызов явиться на медицинскую комиссию, так и начал справлять проводы: ходил по деревне от одних родственников к другим, где не скупились на водку, осоловелыми глазами он выискивал сейчас среди танцующих Дину.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗр хӗрӗ тата, шӳт ӑсти пулӗ ҫав, аллинчи сехечӗ ҫине пӑхнӑ та пӗр ҫеккунтра кам миҫе сенӗк ҫӗрулми ывӑтнине суса тӑрать: «Тавай-тавай, Виталий, тавай-тавай. Ҫӑмӑл ача ҫӑм тапать. А ну-кӑ, тавай, тепӗртак яра пар, охо-хо-хо!»

А одна девушка, наверно, шутница, смотрит на часы и считает, кто за секунду сколько вил картошки накидает: «Давай давай, Виталий, давай-давай. — Ну, ну, веселее!»

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Яра куна хӑйӗн пӗчӗкҫӗ камбузӗнче, унӑн пысӑк пайне кухня плити йышӑнакан пӳлӗмре ирттерчӗ.

Весь день он обычно проводил в своем крохотном камбузе, большую часть которого занимала кухонная плита.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Яра пар! — хушрӗ Костров хӑрӑлтатакан сассипе.

— Двинули! — воскликнул Костров хриплым голосом.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Эпир яра кун та кӗтнӗ пулӑттӑмӑр!

Мы хоть целый день ждали бы!

44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Саша хӑйӗн тусӗсемпе калаҫнӑ вӑхӑтра сисмерӗ те — Мартик, кӗтӳрен ерипен тухса, хӳрипе пуххӑн вӗлтӗртеттерсе, ял еннелле сиккипе яра пачӗ.

Но стоило Саше увлечься разговором с приятелями, Мартик незаметно, боком, выбирался из стада и бодрой рысцой, весело помахивая хвостом, устремлялся обратно в село.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Петька ҫавӑнтах бинтӑн тепӗр вӗҫне ярса тытрӗ те хӑй те ташша яра пачӗ:

Петька мгновенно захватил себе другой конец и тоже пустился в пляс:

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ну, яра пар, — тет Матвеич.

— Ну, действуй, — говорит Матвеич.

25 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ӑна сирпӗтме сана миҫе снаряд кирлӗ? — тесе ыйтнӑ Щорс хӑйпе юнашар выртакан батарея командирӗнчен, вара лешӗ ответ парасса кӗтмесӗрех: — Ну, яра пар-ха? Пӑхӑпӑр, — тенӗ.

— Сколько тебе нужно снарядов, чтобы снять его? — спросил Щорс, обращаясь к лежавшему рядом командиру батареи, и, не ожидая ответа, сказал: — А ну, посмотрим, жарь!

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пӗр ҫӗрте ӗҫ тухмарӗ — ан хӑра, тепӗр ҫӗре яра пар.

В одном месте провал — не робей, вали в другое.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Яра пар!

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Ан хамлатса тӑр пустуй, тасал кунтан! — тесе кӑшкӑрчӗ те вӑл, ҫунӑк вут пуленкипе йытта яра пачӗ.

— И ты туда же! Уйди, окаянная! — крикнул он и пустил в нее головешкой.

Уссӑр пӑтӑрмах // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 84–87 с.

Кӑна илтсен хайхи ҫынсем кимме вӑр-вар ҫавӑрчӗҫ те каялла яра пачӗҫ, кӗҫех тӗтре ӑшӗнче курӑнми пулчӗҫ.

Я видел, как люди задержали лодку, проворно повернули ее назад и скрылись в тумане.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Уҫӑ сывлӑшра апат ҫисен, яра куна ҫыннӑн кӑмӑлӗ ҫӗкленӳллӗ пулать.

Завтрак на свежем воздухе может быть хорошей зарядкой на весь день.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Элентейсен алӑкӗ яра кун хупӑнмарӗ.

Дверь дома Элендея не успевала открываться и закрываться.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӑвана та каймастӑн, эс ниҫта та каймастӑн, килнелле яра пар, — Шерккей ӑна хапхаран кӑларсах ячӗ.

И ни в какой Буинск тебе не надо, ступай домой, — Шерккей вытолкал его через ворота.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей ҫав куркана эрех яра пуҫларӗ.

Шерккей начал наливать в рюмку вино.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Яра кун сухара пулнӑ чухне те паянхи пек ӗшеннине астумасть.

Бывало, целый день проводил за пахотой и то так не уставал…

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех