Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Урисене (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫара урисене чӳрече умӗнчи шӑтӑксене антарса ларса, вӑл анасла-анасла чӗнет:

Спустив голые ноги в яму перед окном, она, позевывая, зовет:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл, хӑйӗн урисене йӗпсем тирнӗ пек тата ача аллисем евӗрлӗ шыҫмак алли пӳрнисене стенасем ҫунтарса тӑнӑ пек, пӗтӗм кӗлеткипе чӗтре-чӗтре илчӗ.

Она вся вздрагивала, как будто в ноги ей впивались иглы, а стена жгла ее детски пухлые руки.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Коля пакӑлчак таран шывра урисене аран-аран ылмаштаркаласа, сӗнкӗлтетсе пынӑ.

По щиколотку в воде, с трудом удерживаясь на ногах, брёл Коля.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӗсем ҫӗр ҫинче урисене тӑсса, аллисенчи автомачӗсене кӑларса ӳкерсе выртнӑ.

Они лежали на земле, выпустив автоматы из рук.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Арҫын ача, ытлашши сӑмах каламасӑрах, шӑтӑкалла сикнӗ те, ҫара урисене вӗлтлеттерсе илсе, куҫран ҫухалнӑ.

Не тратя лишних слов, мальчик нырнул в лаз и, дрыгнув босыми ногами, исчез.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кӑмака хутса янӑ пулӗччӗҫ, Лена, аллине пуҫ айне чиксе, ҫывӑрнӑ пулӗччӗ, Коля утиял айне чӑмӗччӗ те, ӑна пур енчен те хӑй айне ҫавӑрса чиксе, урисене тӑсса янӑ пулӗччӗ.

Затопили бы печку, Лена спала бы, подложив под щеку ладонь, а Коля нырнул бы под одеяло, подоткнул его со всех сторон и вытянулся.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Шпиксем, яланхи пекех, ретпе стена тӑрӑх тӑрса тухнӑ, «уставра» каланӑ пек, — вӗсем кӑшт урисене чарарах, аллисене хыҫалалла пытарса тӑнӑ.

Филеры, как всегда, стояли в ряд вдоль зала, в «уставной», такт сказать, всегдашней шпиковской позе, — несколько расставив ноги, руки запрятав назад.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл тӑчӗ, урисене чарса пусрӗ, вӑкӑр пек пуҫне тайрӗ, вара унӑн сасси сасартӑках улшӑнчӗ, темле тытӑнчӑклӑ, путнӑ сасӑ пек пулчӗ.

Он встал, расставил ноги, по-бычьи наклонил голову, а голос стал сразу другим, обрывистым и хриплым.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӑвӑр рейтуз тӑхӑннӑ урисене тирпейсӗр тӑсса, жандармсен ротмистрӗ сӗтел хушшинче саспаллисене тӑсса та васкаса ҫырнӑ.

Далеко и небрежно вытянув ноги в тугих рейтузах, жандармский ротмистр писал за столом Грача размашистым и торопливым почерком.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чӑнах та, Охотнӑй рет урамӗнчен пуҫласа пӗтӗм урам сарлакӑшӗпех унтан-кунтан пыракан сайра ретсем, ылтӑн ярапаллӑ хоругвисемпе виҫӗ тӗслӗ ялавсене вӗлкӗштерсе халӑх хӑпарать; малта, йывӑр урисене юр ҫинче сӗтӗркелесе, сухаллӑ купца аран-аран сывлакаласа утать, унпа юнашар сылтӑмран та, сулахай енчен те савӑнӑҫлӑ церемони чухнехи пек икӗ городовой пырать.

И действительно, начиная от Охотного ряда, по всей ширине улицы, поднимались редкие ряды, шел народ, развевая хоругви и трехцветные знамена с золотыми кистями; впереди, еле таща тяжелые ноги по снегу, тяжело дышал бородатый купец, а рядом с ним справа и слева, как на торжественной церемонии, шли двое городовых.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Урамра, урисене тек ылмаштаркаласа, хайхи шпик тӑратчӗ.

На улице, переминаясь с ноги на ногу стоял шпик.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсене хирӗҫ хуллен, урисене аран-аран илсе пусса, тӗрмере лараканнисем пӗчченшерӗн хӑпарнӑ.

Навстречу медленно, по одному, волочащимся шагом поднимались заключенные.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Моща», ҫара урисене урайнелле усса ларнӑ, сапаланнӑ ҫӳҫӗ ҫамки ҫине усӑнса аннӑ, куҫӗсем, ӑсран кайнӑ пек, сехӗрленнӗ.

Моща сидел, сбросив на пол босые ноги; волосы космами валились на лоб, глаза казались безумными.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Партизансем, сивӗре шӑнса хытнӑ урисене аллисемпе сӑтӑрса ӑшӑтса, килти пек канлӗн канса ларчӗҫ.

Партизаны блаженствовали, оттирая занемевшие на морозе ноги.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл урисене тӑсасшӑн пулчӗ, анчах апла тума май пулмарӗ — кабинӑра хӗсӗк пулчӗ ӑна.

Ему хотелось вытянуть ноги, но он не мог этого сделать: в кабине для него было тесно.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Бауман койка ҫинчен урисене антарчӗ.

Бауман сбросил ноги с койки:

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бауман ҫапах та урисене уҫӑмлӑн яра-яра пусать.

Бауман пошел вразвалку, но все же широким, разгонистым шагом.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӗрӗкне хывса пӑрахрӗ вӑл, хырӑмне шӑлкаласа илчӗ, кӗске те хулӑн урисене хуҫкаласа илчӗ, купе алӑкӗ ҫумне майлаштарса лартнӑ тӗкӗр ҫине киленсе пӑхса, куҫне ейкеленнӗн хӗссе илчӗ, унтан тем пек вӗҫкӗнленсе, пӗр опереткӑран илнӗ кӗвве юрласа ячӗ:

Он сбросил шубу, огладил брюшко, подрыгал короткой толстой ногой, блаженно прижмурился, разминаясь перед зеркалом, вправленным в дверку купе, и даже запел, в высшей мере игриво, из оперетки:

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсен умӗнче якалса кайнӑ кӗрхи пальтопа та шӗлепкепе, урисене ылмаштаркаласа, хыткан ҫын тӑрать.

Перед ними переминался с ноги на ногу тощий мужчинка в потертом осеннем пальтишке и котелке.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сӑркка шинель тӑхӑннӑ салтаксем, штыксене пӗр тан ҫӗклесе, речӗсене тӳрлетрӗҫ те, ҫухӑракан ҫуна тупанӗсемпе лаша урисем якатнӑ юр ҫинче урисене ҫӳле ҫӗклетсе пӗр харӑссӑн утрӗҫ.

Серые шеренги солдат подтянулись, выравнивая штыки, четче печатая шаг по протоптанному копытами и визгучими полозьями снегу.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех