Шырав
Шырав ĕçĕ:
Икӗ ҫынӗ ӑна аллисенчен ярса тытнӑ, вара, лешӗ урисемпе тем пек тапаҫланнине пӑхмасӑр, ӑна площаде сӗтӗрсе ҫитернӗ.Двое из них схватили его под руки, и как он ни упирался ногами, но был наконец притащен на площадь.
III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.
Анчах пӗр ҫынӗ пуринчен те маттуртараххӑн кӑшкӑрать, вара ыттисем хыҫҫӑн ташша ыткӑнать.Но один всех живее вскрикивал и летел вслед за другими в танце.
II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.
Мӑнтарӑн чирлӗ ҫынӗ, ахаль те аран кӑна выртать, ку сӑмахсене илтсен татах та йывӑрланса ҫитет.Беднягу больного и так чуть не доконала болезнь, а от этих слов ему еще хуже стало.
Купцапа унӑн хӑлхасӑр тусӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
Мур шӑтӑкне кайса кӗччӗр пурте! — хӑйӗн канашлакан ҫынӗ ҫав тери мала пӑхма пултарнипе хӗпӗртесе, килӗшнӗ председатель.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Ман патӑмра хӗрарӑма пусмӑрланӑшӑн пӗр Орел ҫынӗ, дворянинччӗ, пит аван ташлаканскерччӗ, пит вара пурне те култаратчӗ, Ванька ҫинчен юрӑ юрласа кӑтартатчӗ:
XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Ҫынӗ палланӑскер.
XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Эх, шеремет ҫынӗ… — тесе хыҫҫӑн каласа ярать Уҫӑп.
XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Ҫакӑ ӗнтӗ трактире тахӑшӗ, Ефимушкӑна укҫа панӑ ҫынӗ пырса кӗнине пӗлтерет; ӑна кивҫен укҫа панӑ ҫынсем вуннӑ таранах, хӑшӗ-пӗрисем ӑна хӗнеҫҫӗ те, вӑл мӗн те пулин ан пултӑр тесе тарса ҫӳрет.
XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Мана ҫав хитре ҫынӗ курпунӑн телейне кура кӗвӗҫнӗ пек туйӑнатчӗ.
XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Ҫынӗ вӑл — лайӑх, турра кӗлтӑваканскер, ҫирӗп шухӑшлӑскер тата хутла пӗлекенскер, ҫапах та — вӑрлама юратать!Человек он — хороший, богомол, мыслей строгих и грамотен, ну, а воровать — любит!
XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Эпӗ ҫав пулатех терӗм те, кукамай хулана килсенех, пӑрахса кайма шут тытрӑм, — такам ҫынӗ хӗрӗсене шӑтӑкла ҫыхма вӗрентме чӗннипе кукамай хӗл каҫипех Балахнара пурӑнатчӗ.
XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Эпӗ приказчика Псалтирь тыттартӑм, вӑл ӑна пальто ӑшне чикрӗ те аяккалла утрӗ, анчах ҫавӑнтах каялла ҫавӑрӑнчӗ те, Псалтирӗ ман ура вӗҫнелле тухса ӳкрӗ, ҫынӗ аяккалла утрӗ.
XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Хисеплӗ ҫынӗ аяккалла кайсан, пирӗн енӗ Ситанова вӑрҫма тапратрӗ:Когда почтенный человек отошел, наша сторона стала ругать Ситанова:
XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Хисеплӗ ҫынӗ тӳрех чухласа илчӗ те: «Апла пулсан, пирӗн енчен сана — тав!» терӗ, картузне те илсе.
XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Ҫынӗ именнӗ пек пулчӗ, ҫӗлӗкне антарсарах лартрӗ.
XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Вара ҫынӗ тата ыйтнӑ, хыттӑнах мар, — анчах петӗм чунтан, кӑмӑллӑн ыйтрӗ:
XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Пароход ҫинче чи интереслӗ ҫынӗ — кочегар Яков Шумов, вӑл сарлака кӑкӑрлӑ, тӑваткӑл мужик.Самый интересный человек на пароходе — кочегар Яков Шумов, широкогрудый, квадратный мужик.
XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Анчах пӗрре, салтаксем мана хытӑ хумхантарса яракан истори каласа кӑтартрӗҫ: пӗр хваттерте хулари чи лайӑх ҫӗвӗҫӗн закройщикӗ, лӑпкӑ йӑваш ҫын пурӑнатчӗ, вырӑс ҫынӗ мар.
VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Выляма хутшӑннӑшӑн пӗр пус, — мӑнкӑмӑллӑн каларӗ шатра питлӗ те хӗрлӗ ҫӳҫлӗ ҫынӗ.— Копейку за вход в игру, — гордо заявил рябой и рыжий человек.
IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Туясемпе ҫӳрекен ҫынӗ ун пуҫӗ патнех пырса: — Преосвященный патне… — тесе кӑшкӑрать.А человек на костылях орал в голову ему: — Пре-освящен-ному-с…
I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.