Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шельма сăмах пирĕн базăра пур.
шельма (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ия, тальма-пальма, пурӑнӑҫӗ — шельма, — тетчӗ хуҫа.

— Да-да, — бормотал хозяин, — тальма, пальма, а жизнь — шельма!

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Хыпмасть, шельма, — мӑкӑртатрӗ Бикмуш мучи, хӑйӗн шурӑ кӗҫҫе шлепкине ҫакса.

— Не клюет, шельма, — проворчал дед Бикмуш, вешая свою белую войлочную шляпу.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑт, шельма!..

Вот шельма…

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ывӑлӗ ҫунара ларнине курсан: — Пӑх-ха, вӑл ҫитнӗ те кунта, шельма! — тенӗ Ваҫили Андрейч.

— Вишь ты, прокурат какой, поспел уж! — сказал он, увидав сынишку в санях.

I // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Выля, выля, шельма! — текеленӗ Миките.

— Балуй, балуй, шельмец! — приговаривал Никита,

I // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Серафим вылянине ӑнланса, вӑл: «Шельма старик, ӑста! Акӑ, Никита ун пек пултараймасть», тесе шухӑшланӑ.

Понимая игру Серафима, он думал: «Шельмец старик, ловок! Вот, Никита эдак-то не умеет».

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Лӑпланчӗ, шельма.

— Остепенилась, шельма.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Адвокат — шельма, анчах вӑл тӗрӗс ӑнланать, ӑслӑ вӑл!

Адвокат — шельма, но он правильно понимает, он умный!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Пӑх-ха, епле шельма, — шухӑшларӗ амӑшӗ йӑл кулса, ҫав хушӑрах ассӑн сывласа илсе.

«Ишь ты, шельма, — подумала мать, улыбаясь и вздохнув.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Аптӑрамасть, анчах чӑтма ҫук хыт-кукар шельма!

— Ничего, только скупая шельма такая, что ужас!

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Анчах мустангерӑн ӑйӑрӗ мана хӑй патне ямасть, ҫав шельма мана мӗн кирлине пӗлет-и, тен.

Но жеребец мустангера не хочет меня подпускать, как будто бы эта бестия знает, что мне нужно.

LXХVIII cыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӑхатӑп — Бондарчук хайхи, унтер-офицер, эрех пырӗ, шельма, а маттурскер хӑй, сарлака хулпуҫҫийӗсем — чалӑша ҫитеҫҫӗ, акӑ ӗнтӗ, бунчукӗпе лешне пуҫӗнчен яра пачӗ…

Смотрю: а уж Бондарчук, унтер-офицер — пьяница, шельма, а молодец, в плечах сажень косая — бунчуком по башке его…

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Никита, манӑн денщик, шельма, унпала ҫаплах сӑмавар ӑшӗнче чавкаланатчӗ.

Никита, мой денщик, шельма, бывало, все ею в самоваре ковырялся.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Эсир, аннеҫӗм, мана ӗненӗр, эпӗ тӗрлӗрен шут тӑвас енӗпе ҫивӗч шельма, вӑл пуриншӗн те паллӑ.

Вы, мамаша, мне верьте, я на всякие штуки шельма острая, это очень всем известно.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сисӗмлӗхне самантлӑха та ҫухатмасть шельма кӑвакалӗ.

Но мать есть мать, ни на секунду не теряет бдительности.

Аптраман кӑвакалсем // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 34,36,40 с.

Мӗн чухлӗ шатрарах вӑл, ҫавӑн чухлӗ ытларах юратать пирӗн йышшисене, шельма пуҫӗ.

Что ни дюжей ряба — дюжей нашего брата, шельма, любит.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кунашкал чечче питлӗ шельма какайсӑр пӗр кун та пурӑнмасть пулӗ-ха.

Такая рябая шельма небось и дня без мясца не проживет.

XVIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Хаяр шельма, пӗчӗкскер…

Сердится, шельма… цуцык этакий…

Хамелеон // Федор Меценатов. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 89–94 стр.

(«Епле шельма, е!

(«Экая шельма какой!

XVII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Епле шельма, е!

Экая шельма-то какая!

XV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех