Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тутана (тĕпĕ: тутан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫук, кӳренчӗк унӑн сӑнӗ, Аялти хӗп-хӗрлӗ тутана, тур паллиллӗскерне, тӗлӗкре те кӳренчӗклӗн ҫыртнӑ: кӑмӑла кайнӑ пуканене туртса илсен, ача ҫапла кӳренет.

Нет, лицо, скорее, выглядит обиженным, Нижняя яркая губка с родинкой поджата, как у ребенка, у которого отняли приглянувшуюся игрушку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпир карташӗнче икӗ йытӑ пек тӳпелешсе хӑтлантӑмӑр; кайран вара эпӗ анаталла анса кайнӑ ҫӗрте хытӑ курӑксем ӑшӗнче ларса, калама ҫук ӑш вӑрканипе, макӑрса ярас мар тата кӑшкӑрса ярас мар тесе, тутана ҫыртса лартрӑм.

Мы катались по двору, как два пса; а потом, сидя в бурьяне съезда, обезумев от невыразимой тоски, я кусал губы, чтобы не реветь, не орать.

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫӳҫрен ярса илсе вӑл ман пите сӗтел ҫумне чышса лартрӗ те эпӗ хам сӑмсапа тутана ватса пӑрахрӑм, вӑл тапа-тапа сиксе чертежа ҫурса тӑкрӗ, инструментсене сӗтел ҫинчен шӑлса ӳкерчӗ те, аллисене пилӗкӗнчен тытса, ҫӗнтерӳллӗн кӑшкӑрса ячӗ:

Схватив за волосы, она ткнула меня лицом в стол так, что я разбил себе нос и губы, а она, подпрыгивая, изорвала чертёж, сошвырнула со стола инструменты и, уперев руки в бока, победоносно закричала:

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Туртас килни чӗлхене, тутана вӗчӗлтеттерет.

Ему казалось, что язык и губы у него зудят, что он не вынесет этой жажды.

29 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Володя тӗлӗнчен иртнӗ чух ман пырса унпа мирлешессӗм килчӗ пулин те, тутана мӑкӑртса хутӑм, ун умӗнче ҫиллессӗн курӑнма тӑрӑшрӑм.

Проходя мимо Володи, несмотря на то, что мне хотелось подойти и помириться с ним, я надулся и старался сделать сердитое лицо.

V сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кайрантарах вара ҫакна астуса илтӗм: эпир ӗнер ҫурхи ҫӑра тӗтре витӗр вӗҫрӗмӗр, пӗлӗтре зенит снарячӗсем ҫӗр мамӑкӗ евӗр ҫурӑлса шурӑ тӗтӗм кӑларатчӗҫ, самолётӑн ҫуначӗ хуҫӑлнӑччӗ, эпӗ тутана юн кӑларичченех чӑмӑртаса ҫыртсаттӑм; тӗкӗр витӗр мана лётчикӑн пайтах вӑхӑт хушши тинкерсе пӑхнипе хӗсӗннӗ куҫӗсем курӑнатчӗҫ.

Потом вспомнился неудачный вчерашний полёт в липком мартовском тумане, белые дымки зенитных разрывов, развёртывавшихся над головой, точно переспевшие хлопковые коробочки, растерзанное крыло самолёта, закушенная до крови губа и узкие остекленевшие от напряжения глаза лётчика в косом зеркальце.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

— Мӗн вара, эпӗ сирӗнтен тутана сӗрме писев ыйтатӑп-и?

— А что я, губную помаду у вас прошу?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Аялти тута маларах тухса тӑнӑ чухне ҫӳлти тутана лайӑхрах хӗретмелле, вара тутасем пӗр пек хӳхӗм курӑнаҫҫӗ.

Чтобы рот казался более пластичным, можно верхнюю губу покрасить сильнее, чем нижнюю.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тутана хупӑ тытса, шӑла хӑвӑрт тасатмалла.

Это делают со сжатыми губами и по возможности быстро.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Хӗрнӗ тутана ҫанӑпа шӑлкалатпӑр, — Велюш выҫӑхнӑ пек пӑхса илчӗ Шерккей аллинчи симӗс кӗленчене.

— Ничего, рукавом губы утрем — вот и вся закуска! — Велюш, как голодный, не отрывал взгляда от зеленой бутылки, которую Шерккей держал в руках.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тутана алпа хупласа юнашар ларакан ҫынпа пӑшӑлтатни аван мар.

Невежливо шептаться с соседом, прикрыв рот рукой.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Эпӗ тутана ҫыртрӑм та, ачасемпе калаҫнӑ чух сӑмахсене уяса илме кирлине, тен, ҫӗрмӗш хут та аса илтӗм пулӗ!

Я закусила губу и в сотый раз подумала: до чего осторожно надо выбирать слова в разговоре с детьми!

Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эпӗ тутана хускатса та, нимӗнле те калаймастӑп…

 — Я ни губами, никак…

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Мана кӑшт калӑр, тутана хускатсанах, малтанхи сӑмаха каласанах…

— А мне немножко, одними губами первое слово только…

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Унӑн пичӗ, чӗркелесе пӗтернӗ пекех, тутана сӗрмелли сӑрпа вараланнӑ.

Лицо его было в губной помаде, как в ссадинах.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кӑмӑлла, савӑнӑҫлӑ каҫсем, тутаран тутана пӑшӑлтатни, шӑлсем ҫинче юн тути пулни, телейлӗ чӗре хумханни — пӗтӗмпех ахаль, ним йӗрсӗр, ним пулман пекех иртсе кайрӗ.

Сладкие, радостные ночи, шепот из губ в губы, вкус крови на зубах, трепет счастливого сердца — все прошло без следа, будто ничего и не было.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вара вӑл тутана манӑнне перӗнсе Ҫыртса кӑларчӗ манӑн чӗлхеме.

И он к устам моим приник, И вырвал грешный мой язык.

XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Элекҫей сӳрӗкрех сӑмах каласан кунӗпех тутана усса мӑртӑхса ҫӳретӗп.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эпӗ халиччен пурӑнса та тутана, сӑна писевлетмен, путӗрпе сӑрман, ҫавах Элексей мӑшӑрӑм халичченех юратнине чунпа туйса тӑрап.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Тутана кӑштах писевлетнӗччӗ, ӑна веҫех ӗмсе илсе ҫӑтсах ятӑн пуль?

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех