Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӑйракине (тĕпĕ: мӑйрака) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кааля пӑлан мӑйракине юлташне тыттарчӗ те, ҫинҫе чӗнне пуҫтарса, ывӑтма хатӗрленчӗ.

Передав своей подруге оленьи рога, Кааля быстро собрала тонкий аркан для броска.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кааля, пӑлан мӑйракине илсе, хӑй пуҫ тӗлне тытрӗ те тинӗс хӗррипе чупрӗ.

Кааля схватила оленьи рога, подняла их над своей головой и плавно побежала вдоль берега.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Килет качака урса, мӑйракине каҫӑртса, кам ӑна хирӗҫ пырать, ҫавна пӗрре сӗксех ҫурать!

— Идёт коза рогатая, идёт коза бодатая, кого бы ей забодать?

Гимназист // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Йыт-качкана курсанах, мӑйракине ҫӗр ҫумне тӗксе, малти урипе ҫӗр чавалама тапрататчӗ:

Как увидит собаку, так рога в землю и копытами стучит…

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Патрон хумалли сумкине тата тар хумалли пысӑк ҫурла майлӑ мӑйракине сылтӑм енчен хулпуҫҫи урлӑ ансӑр чӗнпе ҫыхса, ҫакса янӑ.

Сумка для патронов и большой серпообразный рог для пороха были подвешены с правой стороны на ремешке, перекинутом через плечо.

VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл ҫырана пӗччен тухнӑччӗ те тӗмсем хушшинче мӑйракине тӑратса тӑракан каама патнелле йӑпшӑнатчӗ.

Он был один на берегу и подкрадывался к кааме, рога которой виднелись над зарослью кустарника.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Чӑп-чӑпарскер, тӗпеклӗ мӑйракине хутлатнӑ, сарлака та кӗске мӑшӑр ҫунатне хӑвӑрт-хӑвӑрт вылянтарать.

Быстро перебирая широкими короткими крылышками.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӑшин малти урисем такӑнчӗҫ, вӑл чӗркуҫленсе ларчӗ, тӑма хӑтланса пӑхрӗ, анчах тӑраймарӗ, айккӑн кайса ӳксе, мӑйракине шурлӑхри тӗмесем ҫине ӳкерсе, тапӑлтатма пуҫларӗ.

Передние ноги лося подкосились, он упал на колени, попытался подняться, но не поднялся, а повалился на бок и забился, распластав рога по болотному кочкарю.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗрхӗнсе кӗчӗ те, мӑйракине аялалла чиксе, сад варринелле ыткӑнчӗ.

И, низко опустив рога, помчалась в глубь сада.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Хӗрлӗ ӗне, пӗр мӑйракине касса татнӑ.

Рыжая и рог у ей один спилен.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Пульӑ пӑши мӑйракине тивсе пӑртак хӑпӑтса пӑрахнӑ.

Пуля отломила зверю кусок рога.

Икӗ сунарҫӑ ҫинчен // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 28–31 с.

— Шуйттан мӑйракине хуҫма пулать ку маттурсемпе!

Черту рога можно сломать с такими ребятами!

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Берендей мӑйракине Лодя еннелле туса ҫаврӑнса тӑчӗ те мӗкӗрсе илчӗ.

Берендей повернулся рогами к Лоде и с шумом выдохнул воздух: «Хух!»

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Кӗтӳрен кӑшт айккинерех, унӑн канӑҫне сыхласа, тӗтӗм тӗслӗ, мӑйракине каҫӑртса, ылтӑн кӑкӑрлӑ пӑлан — кӗтӳ пуҫлӑхӗ — хуралта тӑнӑ.

В стороне от стада, охраняя его покой, стоял на страже златогрудый вожак, запрокинув дымчато-серые ветви рогов.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Халь ак хӑтланса пӑх-ха операцисене ӑнланма — шуйттан та мӑйракине хуҫса пӑрахӗ.

А теперь начни разбираться в операциях — сам черт голову сломит.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

«Ҫук, табак шӑршлам мар-ха, — шухӑшларӗ асатте, мӑйракине пытарса, — каллех куҫран сурӗ усал!»

«Нет, не понюхаю табаку, — подумал дед, спрятавши рожок, — опять заплюет сатана очи».

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Мӑйракине кӑларчӗ; анчах малтан, табакне иличчен, кам та пулин ҫук-ши тесе, йӗри-тавра пӑхса ҫаврӑнчӗ: ҫук пулас; ак ӗнтӗ ун куҫне каллех темскер курӑнать.

Достал рожок; прежде, однако ж, чем стал насыпать, осмотрелся хорошенько, нет ли кого: кажись, что нет; но вот чудится ему,

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Ҫук, табак юратмасть пулмалла ҫав шуйттан!» терӗ вӑл, мӑйракине хӗвне чикнӗ хыҫҫӑн каллех саступ тытса «Ухмах вӑл, ун пек табака унӑн аслашшӗ те, ашшӗ те шӑршласа курман-ха».

— Нет, не любит, видно, черт табаку! — продолжал он, кладя рожок в пазуху и принимаясь за заступ, — дурень же он, а такого табаку ни деду, ни отцу его не доводилось нюхать!

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Асатте куҫӗ умне усал япаласем курӑнма пуҫларӗҫ: ҫывӑхри лав хыҫӗнчен темскерле япала, кӑвакскер, мӑйракине кӑтартать пек.

Вот и чудится ему, что из-за соседнего воза что-то серое выказывает роги…

Пӗр чиркӳри тиечук пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Санӑн сӑн-пит те ахаль ҫын сӑн-пичӗ пек мар, аллусем те урӑхларах: вӗсем вӑкӑр мӑйракине нихҫан та тытса курман пулмалла, таса алӑсем…

И морда у тебя не та, не из простых, да и руки не те: они за бычьи рога, видать, сроду не держались, благородные ручки…

XX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех