Шырав
Шырав ĕçĕ:
Таракан французсен ҫарӗ хыҫҫӑн тискеррӗн кӑшкӑрнисем, йӑлӑнса ыйтнисем, ылханнисем, выҫӑпа тата сивӗпе вилме пӑрахнӑ, йытӑсемпе кашкӑрсене туллама хӑварнӑ ҫынсен сассисем илтӗннӗ.
VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.
— Кашкӑрсене куркаланӑ-ши кунта? — тесе ыйтрӗ хӑравҫӑ Костя.
Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.
Эпир кашкӑрсене зоопаркра курнӑ.
Салтак // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Ҫынсене кашкӑрсене хӑваланӑ пек хӑваларӗҫ.
28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Анчах эсӗ каласа пама килешмесен е тӗрӗс тӗлли-паллипе каласа памасан, эпӗ санӑн пуҫна касса таттарӑп, кӗлеткӳне ҫеҫен-хире кашкӑрсене валли кӑларса пӑрахтарӑп, — тенӗ.
Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.
— Кашкӑрсене йӗрленӗ пекех йӗрлеҫҫӗ ҫав ӗнтӗ сире, — тет хӗрхенӳллӗн сарлака питшӑммиллӗ боец Тиунов.— Охотиться за вами будут, как за волками, — говорил скуластый боец, по фамилии Тиунов.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Вӑл та рабочисем ҫумне сӗртӗнме тӑрӑшать, вӗсем валли тӗрлӗрен вӑйӑсем шухӑшласа кӑларать, футболистсен командисем турӗ, библиотека уҫрӗ, — вӑл кашкӑрсене кишӗр ҫитерсе ҫавӑрасшӑн.
IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Кашкӑрсене мӗн тартма пултарнӑ-ши?
LIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Кашкӑрсене курсан, эпӗ кӗтӳҫӗпе пӗрле вӗсем хыҫҫӑн чупрӑм.
Кашкӑрсем ҫурисене вӗрентни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Вӑл ӑна ӳкӗтлесе калать, вӗсен лашисем Таукӑна хӑваласа ҫитеймеҫҫӗ, вӑл ӗнтӗ кашкӑрсене те инҫе-инҫе тӑратса хӑварнӑ, тет.Он убеждал его, что их лошади не смогут догнать Тауки, что она опередила намного даже волков,
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Лайӑх хӗҫпӑшалланӑ пулсан та, темиҫе ҫӗр кашкӑрсене хирӗҫ виҫӗ ҫын мӗскер тума пултарӗҫ-ха?Что могли сделать три человека, даже хорошо вооружённые, против многих сотен волков?
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Майӗпен кӑшкӑркаласа, шаккакаласа, хӑвалакансем кашкӑрсене хускатрӗҫ те вӗсем малтан хуллен кана хӑйсен еннелле кайрӗҫ.
VI // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Хӗрлӗ тӗс кашкӑрсене хӑратать, хӑмаҫ шӑрши вӗсен сехрисене хӑпартать, тата ҫил вӑрман тӑрӑх чупса кайса, ҫав ялавсене вӗлкӗштерсен, вӗсене уйрӑмӑнах хӑрушӑ пулать.
VI // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
— Атте калатчӗ, Тип ҫырмари кашкӑрсене пурне те вӗлернӗ, анчах Сӑррине вӗлерме май ҫук, тетчӗ.Отец говорил, что все волки на Сухой речке убиты, но Серого убить невозможно.
III // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
— Мӗнле сӑмах пӗлнӗ-ха вӑл кашкӑрсене хирӗҫ?
Тӗлӗнмелле ещӗк // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 117-120 с.
— Хӗҫпӑшалсӑр этем кашкӑрсене хирӗҫ тӑма пултараймасть тетӗр эсир.— А вы говорите, что безоружному нельзя против волков выходить.
Тӗлӗнмелле ещӗк // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 117-120 с.
Кашкӑрсем алӑка тапӑнаҫҫӗ, старик чӳречерен кашкӑрсене тӗллет, хӑй ҫаплах: — Мишка, Мишка, алӑка тытса тӑр-ха! — тет.Волки лезут на дверь, а старик выцеливает волка в окно и повторяет: — Миша, Миша, подержи!
Тӑхаллӑ упа // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 43 с.
Анчах вӑл мана шантарсах: вӑл ӗҫ ҫинчен ӗлӗкхи вӑхӑтра Ҫӗпӗрти пӗр журналта «Ҫынпа упа кашкӑрсене хирӗҫ» ятлӑ статья ҫырнӑччӗ, терӗ.
Тӑхаллӑ упа // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 43 с.
Ҫеҫенхирте куҫса ҫӳрекен халӑх пек пурӑнаҫҫӗ, кашкӑрсене ҫӗнекен йытӑсемпе мухтанаҫҫӗ, нимӗнле техникӑна та пӗлмеҫҫӗ.Живут в степи, как кочевники, хвастают своими волкодавами и никакой техникой не интересуются.
XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Панӑн икӗ кӗпҫеллӗ пӑшалне ҫакса, Тихӑн ҫав лачака кӳлӗ хӗррине кашкӑрсене персе хӑратма тухса каять.
14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.