Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

выльӑхне (тĕпĕ: выльӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Яла таврӑнсан акӑ мӑрса ун кил-ҫуртне сӑпса йӑвине аркатнӑ пек аркатӗ, килти пур-ҫук выльӑхне ҫавӑтса тухса кайӗ, унӑн ачисем ӗмӗрлӗхех мӑрса тарҫи пулса тӑрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

14. Яхуте шӑпи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Нумайӑшсем пур пек выльӑхне вӑрмана хӑваласа кайрӗҫ, кӗлетри хаклӑрах япаласене ӑҫта кирлӗ унта чавса чикрӗҫ, ашшӗ-амӑшсем хӑйсен ҫитӗннӗ хӗрӗсене вӑрманта шаларахра ларакан ялсене ӑсатрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

13. Сӗрен хыҫҫӑн // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Лешӗ е кил-ҫуртне пуҫтаратчӗ-и, е выльӑхне апат паратчӗ — ӗҫне шарт пӑрахатчӗ те ачасене ӑҫта кӗтсе илнӗ, ҫавӑнта тенешкел кӑткӑс та чӑлхануллӑ вырӑна ӑнлантарма пуҫлатчӗ.

Куҫарса пулӑш

X // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ли Чжэнь-цзян юлашки юлнӑ выльӑхне хӑех апатсем пама пуҫларӗ, тӑтӑшах пурнӑҫӗ начарри ҫинчен калаҫрӗ.

Ли Чжэнь-цзян теперь сам кормил оставшуюся у него скотину и горько жаловался на свою бедность.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫак кун колхозӑн выльӑхне хӗвелтухӑҫ еннелле хӑваласа кайнӑ.

В этот день из колхоза на восток погнали стадо.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Пӗрмай вӑл хӑй выльӑхне шутласа ҫӳрет».

Как всегда, все считает свой скот».

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Америка фермерӗ хӑйӗн выльӑхне те хупма килӗшмӗччӗ унта.

Их американский фермер признал бы негодными даже для хлева.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тыррине лавӗ-лавӗпе тиесе тухрӗҫ те халӑх хушшинче валеҫрӗҫ, выльӑхне пӗр пуҫ хӑварми хӑваласа кайрӗҫ.

Хлеб весь вывезли и поделили меж собой, скотину тоже всю увели.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӗнӗ Ыр ҫӗрӗ пирки те ытла кӗвӗҫеҫҫӗ, тем курса тӑрасси пур, чӑнласах та ҫуртне вут тӗртсе ярӗҫ-и, выльӑхне лӗпӗ ҫитерсе вӗлерӗҫ-и, вӑл-ку пуласран вӑхӑтра пӑрӑнас тесен, халех мӗн те пулин тумалла.

Злятся на них из-за земель Нового Святилища, того гляди и взаправду запалят дом или скотину изведут: подмешают паразита в пойло овцам — и поминай как звали, что же сделать, что сделать, чтоб отвести беду?

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫыннӑн ик алӑ кӑна-ҫке, пасса, ӗҫӗ вара пит нумай: ҫуртне пӑхмалла, выльӑхне тӑрантармалла, аки-сухине ирттермелле.

Ведь у него всего-навсего две руки, а работы непочатый край: дом надо обихаживать, скотину поить-кормить, в поле выходить с плугом…

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫурт-йӗре тирпейлӗ тытасшӑн пулса, вӑл хӑй пурнӑҫӗнче канӑҫ мӗн иккенне пӗлмерӗ: куллен яшка-ҫӑкӑр пӗҫерчӗ, выльӑхне пӑхрӗ, ӗҫҫинче ҫынран юлмарӗ: вӑхӑтра тыррине вырнӑ, ҫумне ҫумланӑ, кантӑр татнӑ, хутнӑ, тӗртнӗ, вуттине турттарнӑ, арманне те тепӗр чух хӑех ҫитетчӗ, — рехетре пурӑнатчӗ-ха Шерккей, мӑшӑрӗ ӑна хӑй мӗн-мӗн туни ҫинчен каламастчӗ те.

В доме у нее всегда были чистота и порядок, она вовремя успевала приготовить обед, глядела за скотиной, работала по найму, делала свою работу в поле не позже, а раньше людей: полола, жала, рвала коноплю, мочила, мяла, пряла, ткала, ездила и за дровами, и на мельницу — Шерккей при ней жил себе поживал спокойно, не тревожила его жена своими заботами.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӗт выльӑхне лашаран нимӗнпе те кая мар тӑвасшӑн пулнӑ вӑл, сӳсмен майлаштарнӑ, урлӑ ал пӑчкипе усӑ курса, выльӑха мӑйракасӑр хӑварнӑ.

И хотел, чтобы она ничем не отличалась от лошади, приспособил хомут — для этого пришлось с помощью поперечной пилы лишить животное рогов.

Шӑпчӑк Ванюшӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пехотинецӑн подсумкӑсӑр пуҫне япала чикме вырӑн-мӗн ҫук, юланутли ав йӗнер хутаҫҫисене чыша-чыша тултарать, йӗнер пӗкечи хыҫне ҫыхса ҫакать, учӗ те ӗнтӗ унӑн строевой лашаран ытларах ҫӑк выльӑхне аса илтерекен пулать.

Пехотинцу, кроме подсумка, некуда положить, а всадник набивал сумы седла, увязывал в торока, и конь его запохаживался больше на вьючное животное, нежели на строевого коня.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Эпӗ сана, кӗрт аҫине, лайӑх вӗрентӗп тӑлӑх арӑм выльӑхне таптама!..

 — Я тебя, узду твою мать, научу, как сиротскую животину давить!..

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Артамашов ҫӗре анчах мар, колхоз выльӑхне те, пурлӑхне те салатать, — Хохлаковӑн ҫавна пӗлмелле ӗнтӗ.

А ведь тому же Хохлакову должно быть известно, что Артамашов разбазаривает не только землю, но и колхозные продукты, скот.

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӗсем мӗнпур кӗлетсемпе кладовойсенче ухтарса ҫӳрерӗҫ, колхозниксен тыррисене йӑлтах шӑлса кӑларчӗҫ, выльӑхне, чӑх-чӗпсене, хӗлле валли хатӗрлесе хунӑ пахча ҫимӗҫ таврашне туртса илчӗҫ.

Они обшаривали все амбары и кладовки, дочиста выгребали у колхозников зерно, отбирали скот, птицу, овощи, припасенные на зиму.

XXIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫыннисем колхозран тухнӑ, анчах вӗсене выльӑхне те, инструментне те тавӑрса памаҫҫӗ.

Вышли люди из колхоза, а им ни скота, ни инструмента не дают.

37-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Туяннӑ выльӑхне сӗтӗрсе каякан Щукарь хыҫҫӑн чикан татах тем те пӗр кӑшкӑрса юлать.

Он еще что-то кричал вслед Щукарю, влачившему за собой покупку.

31-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Вӑл: колхозран тухнисене халех ӗҫ выльӑхне тата ялхуҫалӑх инвентарьне каялла тавӑрса памалла-и, ака пӗтнӗ хыҫҫӑн тин памалла-и тесе иккӗмӗш хут ыйтса ҫырнине хирӗҫ Райполеводсоюзпа партирайкомӗ аҫа-ҫиҫӗмле приказпа ответлерӗҫ.

На его вторичный запрос о том, возвращать ли выходцам тягло и сельскохозяйственный инвентарь сейчас или же после сева, райполеводсоюз и райпартком ответили громовым приказом.

30-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Выльӑх-чӗрлӗхе пӑхасшӑн мар, нумайӑшӗ хӑй выльӑхне ют пулса тӑнӑ…

За худобой не хотят смотреть, многим она обчужала…

19-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех