Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хумма (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакна унӑн Хумма Ҫеменӗ патне янӑ ҫырӑвӗсенче те аван куратпӑр.

Куҫарса пулӑш

Дмитрий Исаев ҫырӑвӗсене вуласан... // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 97-99 с.

Пӗр тӑватӑ ҫултан эпӗ ӑна Царицынта тӗл пултӑм, вӑл татах трактирте половойра ӗҫлетчӗ; унтан хаҫатра вуларӑм: ҫӑраҫҫи ҫӗмӗрсе вӑрлама хӑтланнӑшӑн Хумма Тучкова арӗсленӗ тесе ҫырнӑччӗ.

Года четыре спустя я встретил его в Царицыне, всё еще половым в трактире; а потом прочитал в газете, что Фома Тучков арестован за покушение на кражу со взломом.

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ярмарка уҫӑлчӗ те, никам та кӗтмен ҫӗртен, Хумма трактире ӗҫлеме кӗчӗ.

Открылась ярмарка, и Фома, неожиданно для всех, поступил в трактир половым.

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Унӑн калавӗсем мана кӑмӑла каймастчӗҫ, Хумма ӑсӗ мӗнле ҫулпа кайни те кӑмӑла каймастчӗ, анчах эпӗ вӑл мӑнастире каятех ӗнтӗ тесе шутлаттӑм.

Мне его рассказы не нравились, не нравилось и направление ума Фомы, но я был уверен, что он уйдет в монастырь.

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Шурӑ ӳтлӗ, тӗреклӗ те кӑтра каччӑ, хурчӑка сӑмси пек сӑмсаллӑскер, ҫаврака питлӗскер те ӑслӑ, кӑвак куҫлӑ Хумма мужик манерлӗ марччӗ, — лайӑх тумлантарас пулсан, ӑна лайӑх ҫемьери купец ывӑлӗ теме пулатчӗ.

Крепкий белый парень, кудрявый, с ястребиным носом и серыми умными глазами на круглом лице, Фома был не похож на мужика, — если бы его хорошо одеть, он сошел бы за купеческого сына из хорошей семьи.

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ час-часах шухӑшлаттӑм: мӗншӗн Григорий Шишкин — хуҫийӗ, Хумма Тучков — тарҫи? — теттӗм.

Я нередко думал: почему Григорий Шишлин — хозяин, а Фома Тучков работник?

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хуҫинчен кӑмӑллӑн мӑшкӑласа кулса, унтан кӗвӗҫсе ҫынсем Хумма кӑшкӑрса пӑрахнипе ӗҫлеме тытӑнчӗҫ; Григорий кулӑшла пулни Хуммашӑн лайӑх мар пек туйӑннӑ курӑнать.

Добродушно издеваясь над хозяином, завидуя ему, люди принялись за работу по окрику Фомы; видимо, ему было неприятно видеть Григория смешным.

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пӗр Хумма анчах кулмастчӗ, вӑл манпа юнашар лавка алӑкӗ умӗнче мӑкӑртатса тӑратчӗ:

Не смеялся только Фома, стоял в дверях лавки рядом со мною и бормотал:

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Тахта, эпӗ сана каласа парам сочиненине мӗн тума ҫырнине, — Хумма ҫиленчӗкле каланине чарса каларӗ Уҫӑп, — вӑл пит те чее сочинени!

— Погоди, я те расскажу, к чему написано сочинение, — перебил Осип сердитые слова Фомы, — это очень хитрое сочинение!

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хумма хулӑм сасӑпа каларӗ:

Фома густо сказал:

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ҫук, — терӗ хавассӑн Хумма.

— Нет, — охотно отозвался Фома.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хумма ҫывӑратӑн-и?

Фома, спишь?

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хумма лучӑрканса пӗтнӗ улӑм ҫине манпа юнашар выртрӗ.

Фома лег на измятой соломе рядом со мною.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хумма ним шарламасӑр аяккалла куҫрӗ.

Фома молча отодвинулся в сторону.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫӑварне тӗлӗннӗ пек карса чи малтан Григорий ҫывӑрса карӗ, ун хыҫҫӑн платниксем ҫывӑрса карӗҫ, анчах Петӗрпе Уҫӑп тата Хумма ман патарах пырса пит тимлӗн итлесе ларчӗҫ.

Первым заснул Григорий, удивленно открыв рот, за ним заснули плотники, но Петр, Осип и Фома, пододвинувшись ко мне, слушали с напряжением.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ӗҫлеме пӑрахсан ун патне эртеле каҫхи апат ҫиме карӑмӑр, каҫхи апат хыҫҫӑн Петӗр хӑйӗн ҫыннипе Ардальонпа тата Хумма ятлӑ ҫамрӑк ачапа Шишкин пычӗ.

Пошабашив, пошли ужинать к нему в артель, а после ужина явились Петр со своим работником Ардальо-ном и Шишлин с молодым парнем Фомою.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Чӑвашсен паллӑ ҫыравҫи, прозаикӗ, сӑвӑҫи Хумма Ҫеменӗ ҫуралнӑранпа 115 ҫул ҫитнине халалласа Енӗш Нӑрвашри историпе асӑну музейӗнче ятарлӑ курав йӗркеленӗ.

В честь 115-летия со дня рождения выдающегося чувашского писателя, прозаика, поэта Семена Хуммы в историко-мемориальном музее Яншихово-Норваши организована специальная выставка.

Ентеш ячӗпе ятарлӑ курав // Ял ӗҫченӗ. http://yantik-press.cap.ru/publication.a ... 75&size=20

Вырӑсларан чӑвашла Хумма Ҫеменӗпе Феодосия Ишетер куҫарнӑ.

С русского на чувашский перевели Хумма Семён и Феодосия Ижедер.

Хуҫипе тарҫи // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Эх, эс те ҫав, ӗненмен Хумма! — тесе тарӑхса аллине сулчӗ те Петька, хаш сывларӗ.

— Эх ты, Фома неверный! — вздохнул Петька от великой досады и безнадежно махнул рукой.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Юлташ тупас тесе ачасем Хумма Павӑлӗ патне кайнӑ.

Пошли за Павликом Фоминым.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех