Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Белая (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Здолбуновӑри группа парса тӑракан сведенисем тӑрӑх эпир хамӑра кирлӗ вӑхӑтра ҫакна илтрӗмӗр: нимӗҫсен командованийӗ, фронтри лару-тӑру начар пулнипе хӑрама тытӑннӑскер, Белая Церковь тата Винница районӗсенче, Гитлерӑн ставки тӑнӑ ҫӗрте, оборона организацилеме тытӑннӑ мӗн.

По данным здолбуновской группы мы своевременно узнали, что немецкое командование, обеспокоенное положением на фронте, стало организовывать оборону в районах Белой Церкви и Винницы, где была ставка Гитлера.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Делятино, Ослава Белая, Ослава Черная ҫывӑхӗнче икӗ кун хушши вӑйлӑн ҫапӑҫнӑ хыҫҫӑн эпир ҫакӑн туйса илтӗмӗр: окруженинчен пӗтӗм соединенипех хӑтӑлса тухма эпир вӑй ҫитерес ҫук, ушкӑнӑн-ушкӑнӑн шӑвӑнса тухма тивет.

Два дня тяжёлых боёв у Делятина, у Ослава Бялы, Ослава Черны показали, что всем соединением нам не прорваться, мы разбились на мелкие группы.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл пристаньте чарӑнса тӑрсан, лайӑх мар пек туйӑнатчӗ, эпӗ вара пӗрехмай кӗтеттӗм — акӑ тем пулӗ те, эпир вара Камӑран Белая шывнелле, Вятка е тата Атӑл тӑрӑх кайӑпӑр, эпӗ ҫӗнӗ ҫыран хӗррисем, хуласем, ҫӗнӗ ҫынсем курӑп, теттӗм.

Было неприятно, когда он останавливался у пристани, и я всё ждал — вот случится что-то, и мы поплывем из Камы в Белую, в Вятку, а то — по Волге, я увижу новые берега, города, новых людей.

VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл Кавказра кашни сӑрта, кашни сукмака пӗлнӗ, Тянь-Шаньре, Алтайра пулнӑ, Вяткӑпа Юрезань, Уфапа Белая шывӗсем тӑрӑх ишнӗ — хӑш ҫӗрте кимӗпе, хӑш ҫӗрте сулӑсем ҫинче.

Ему был знаком каждый перевал, каждая тропа на Кавказе, он побывал на Тянь-Шане, на Алтае, плавал по Вятке и Юрезани, по Уфе и Белой — на лодках, на плотах.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ун умне ҫапӑҫусенче ирттернӗ икӗ ҫул — Кавказра, Белая юханшывӗ хӗрринчи вӑрмансенче, Майкоп леш енче, Новороссийск патӗнче, Тамань ишӗлчӗкӗсем хушшинче ирттернӗ икӗ ҫул тухса тӑчӗҫ.

И вся жизнь двух боевых лет на Кавказе, в лесах на реке Белой, и за Майкопом, и под Новороссийском, и на развалинах Тамани — все это сразу, одной картиной, встало в его памяти.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кайран стариксем Белая Церковьра ҫукки палӑрнӑ, япаласем те пулман.

Потом оказалось, что нет стариков в Белой Церкви, нет отчего дома, нет и вещей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Поднебеско ҫемйин историйӗ рабкор заметки пекех ансат, Белая Церковь патӗнче пурӑннӑ, шкулта вӗреннӗ, ваттисене киле хӑварса, эвакуаципе тухӑҫалла куҫнӑ.

История семьи Поднебеско проста, как рабкоровская заметка, жили где-то под Белой Церковью, учились в школе, эвакуировались, оставив стариков дома.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эх, лекесчӗ ман алла ҫав шӑла хӗреспе хӑйракан ксендз, эпӗ ӑна, ылханлӑскере, тӳрех кӑнтса пӑрахӑттӑм, — терӗ ҫилӗллӗн Андрюша Фомичев, Белая Церковь хулинчи атӑ ҫӗлекен патӗнче ӗҫленӗскер.

Андрюша Фомичев, сапожный подмастерье из Белой Церкви, с негодованием крикнул: — Попался бы мне ксендз, что ему крестом в зубы залезал, я б его, проклятого, сразу прикончил!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Январь вӗҫӗнче, тӗтре карса илнӗ тӳлек ҫанталӑклӑ кун, Григорипе Прохор Шурӑ Тӑм (Белая Глина) слободине ҫитсе кӗчӗҫ.

В конце января, в туманный ростепельный полдень, Григорий и Прохор приехали в слободу Белую Глину.

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Белая Калитвара кӗрешнӗ лавсем хӗрӗхӗн ытла ҫул тӑрӑх тӑсӑлса куҫаҫҫӗ.

Сорок с лишним подвод, нанятых в Белой Калитве, тянулись по дороге.

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Подтелков экспедицийӗпе пӗрле ҫул ҫине тухнӑ эшелон ҫак ӑмӑр ҫанталӑклӑ ирхине Белая Калитва станцийӗ ҫывӑхӗнче тӑчӗ.

Эшелон, с которым ехала подтелковская экспедиция, в это хмурое, дождливое утро стоял неподалеку от Белой Калитвы.

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Рощенскинче, Усть-Невинскинче, Родниковскинче, Белая Мечетьре пурӑнакан ҫынсем хӑйсем ҫирӗплетнӗ, вӗсем ниҫта та каймаҫҫӗ-ҫке.

В Рощенском, Усть-Невинском, Родниковском, в Белой Мечети утвердили сами жители, они же никуда уезжают не собираются.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Белая Мечетьре халлӗхе электротракторсемпе сухалама палӑртман-ха.

— В Белой Мечети пока не планируется пахать электротракторами.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Астӑвать вал, Белая Мечетьре заняти пӗтнӗ хыҫҫӑн, урама тухсан, Виктор патне бригадир-полевод, вӑрӑм та ҫамрӑк мар, анчах илемлӗ сӑн-питлӗ арҫын Терентий Гаврилович Очеретько пычӗ.

Он еще помнил, как после занятия в Белой Мечети, выйдя на улицу, к Виктору подошел бригадир-полевод, высокий и молодой, но красивый мужчина Терентий Гаврилович Очеретько.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тата вӑл ҫутӑ та ҫӳллӗ ҫурта — Мичуринецсен ҫуртне курать: ҫак ҫурт Белая Мечеть станицине кӗнӗ ҫӗрте, сип-симӗс йывӑҫсем айӗнче ларать…

А еще он видит светлое и высокое здание — дом Миринцев: этот дом стоит под зелеными деревьями, у входа в станицу Белая Мечеть…

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫапла, Усть-Невински хӑйпе юнашар ларакан станицӑсенчен чӳречисемпе кӑнтӑралла пӑхса ларакан площадьри икӗ хутлӑ ҫӳллӗ те ҫутӑ ҫурт пулнипе уйрӑлса тӑрать, — кун пек архитектурӑллӑ ҫурт Белая Мечетьре те, Яман-Джалгара та, Рощенскинче те пулман.

Так, Усть-Невинская от других станиц, расположенных рядом с ним, выделяется высоким и светлым двухэтажным зданием на площади, чьи окна обращены к югу, — такого архитектурного здания не было ни в Белой Мечети, ни в Яман-Джалгаре, ни в Рощенской.

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Унта, Белая Мечетьпе Родниковски хушшинче ҫыран хӗрне халӑх тулнӑ, дамба купаланнӑ, ун тавра цемент тултарнӑ каткасем хурсен кӗтӗвӗ пек шуралса лараҫҫӗ, пӗрене куписем выртаҫҫӗ, — мӗнле-ха, епле, ҫакӑ та план тӑрӑх-и!

Там, между Белой Мечетью и Родниковской на берегу собралась толпа, была устроена дамба, вокруг нее, как стадо гусей, стояли и белели цементные кадки, лежали груды бревен, — как же, и это тоже по плану!

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хӑйӗн йывӑҫсем лартакансен бригадипе пӗрле вӑл Белая Мечеть — Яман-Джалга участокӗнче пулнӑ, унта вӑл райком хушнӑ тӑрӑх агитаторта ӗҫленӗ.

Вместе со своей бригадой, высаживающей деревья, он побывал на участке Белая Мечеть – Яман-Джалга, куда он был направлен в качестве агитатора по заданию райкома.

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӗсем ҫулсем пекех, анчах инҫере мар, Кубань хӗррипе Белая Мечеть тракчӗ выртать пулсан, унта мӗншӗн ҫул пулмалла-ха?

Очень они напоминали дороги, но почему бы там быть дорогам, когда невдалеке, по берегу Кубани, пролегает Беломечетинский тракт.

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫак йӗпе-сапа кунсенче Белая Мечетьпе Яман-Джалга хушшинчи тӳремлӗхре кӗркунне яланах пулакан пейзажа халиччен куҫ тӗсмӗртсе илмен тӗссемпе сӑрӑсем тухса тӑчӗҫ.

В эти дождливые дни на равнине между Белой Мечетью и Яман-Джалгой среди обычного осеннего пейзажа появились незнакомые глазу тона и окраски.

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех