Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫса (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Арҫын ачасем те, хӗрачасем те айӑплӑ, анчах кунта кам ытларах айӑпли пирки ытлашши калаҫса тӑмалла мар, арҫын ачасемпе хӗрачасем хушшинче ырӑ мар ӗҫсем ан пулччӑр, мӗншӗн тесен эпир пурте пионерсем, пирӗн пурин те лайӑх юлташсем пулмалла…

Что и мальчики и девочки виноваты, и чтобы не торговаться здесь, кто больше виноват, а исправить это, потому что мы все пионеры и должны быть хорошими товарищами…

18 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл, хӑйсен калитки патӗнче сиккелесе тӑрса, ыранхи вак-тӗвек ӗҫсем ҫинчен юлташӗсене чарсах калаҫса тӑчӗ.

Она прыгала у своей калитки и все уговаривалась да уговаривалась с подружками о каких-то пустяках на завтра.

18 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Хӗрачасем пӗр-пӗринпе калаҫса пыраҫҫӗ, уҫӑ сассисем таҫтах илтӗнеҫҫӗ.

Звонко перекликались девочки.

18 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Иксӗмӗр яланах ҫавӑн пек калаҫса каятпӑр.

И вечно мы с тобой заговоримся!

16 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эпӗ Иван Васильевичпа калаҫса тӑратӑп, эсир таҫтан ҫӳлтен чупса анатӑр та пысӑккисен калаҫӑвне кансӗрлетӗр…

— Я разговариваю с Иваном Васильевичем, а вы скатываетесь откуда-то сверху, перебиваете разговор взрослых…

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сергей Николаевич та кайман-ха, вӑл тумтирсем хывса ҫакмалли пӳлӗмре Грознӑйпа калаҫса тӑрать, пурне те илтет пулмалла.

И Сергей Николаевич еще не ушел, он с Грозным в раздевалке разговаривает и, наверно, все слышит.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ваҫҫука ӑсатса янӑ хыҫҫӑн, Одинцовпа Саша Булгаков дежурство расписанине мӗнле лайӑхрах туса хатӗрлесси ҫинчен калаҫса пычӗҫ.

Одинцов и Саша Булгаков, проводив Васька, пошли вместе, советуясь, как лучше составить расписание дежурств.

13 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпир аттепе ҫывӑрса каяс умӗн яланах калаҫса выртатпӑр! — ҫиленсе каларӗ Ваҫҫук.

Мы с папой всегда на ночь разговариваем! — сердился Васек.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ваҫҫук хӑранипе часах шӑпланатчӗ; ҫитӗнсе ҫитсен вара хӑйӗнчен хӑй кулнӑ, амӑшӗпе калаҫса ларнӑ чухне: — Анне, эпӗ Таньӑсен автанӗнчен мӗнле хӑрани ҫинчен каласа пар-ха… — тесе ыйтнӑ.

Васек затихал, а когда вырос, часто смеялся над собой и просил: — Расскажи, мама, как я Таниного петуха боялся…

3 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Шкул ачисем тахҫанах килӗсене саланса пӗтнӗ ӗнтӗ, иккӗмӗш хутри ҫутӑ чӳречесем тӗлӗнче, чавсаланса лармалли меллӗ пукансем ҫинче, учительсемпе вӗсем вӗрентсе ӳстернӗ ҫынсем пӗр ҫемьери пек вӑраххӑн шакӑлтатса калаҫса лараҫҫӗ.

Ребята давно разошлись по домам, а за освещенными окнами второго этажа, уютно сдвинув кресла, тихо, по-семейному, беседовали учителя со своими бывшими питомцами.

2 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Калаҫса кӑтартатӑн-и эсӗ паян?

— Да заговоришь ли ты, наконец?

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫапла эпир сунарҫӑ патне ҫитичченех ҫакӑн пек ӑссӑр сӑмахсем калаҫса пытӑмӑр.

Мы вели подобные бредовые речи, пока не наткнулись на охотника.

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ку нимӗнех те мар, — тесе кӑшкӑрса ятӑм эпӗ, — кун пирки калаҫса тӑмалӑх та ҫук.

— Пустяки! — воскликнул я. — Об этом и говорить не стоит!

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Чулсем хушшинчен ҫӑмӑллӑн ҫӗкленсе улӑхакан шыв пӑсӗсем ӑшӑ ҫӑлсем пуррине кӑтартаҫҫӗ; ерипен те лӑпкӑн калаҫса выртакан ҫырма шывӗсем ҫав пысӑк шыва юхса хутшӑнаҫҫӗ.

Вырывавшиеся из расщелин в скалах, указывали на наличие горячих источников, а ручьи с тихим журчанием вливались в общий бассейн.

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Каялла кайнӑ чухне эпир ҫул ҫинче мӗн чухлӗ асап курни ҫинчен нумаях калаҫса тӑмӑп.

Я не буду распространяться о трудностях нашего возвращения.

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ун умӗнче эпӗ нимӗн те хирӗҫ калаҫса тӑмарӑм, хамӑн чунтан савса юратнӑ Гретхена аса илтӗм те вулкан ӑшӗнчи вӑтам шӑтӑк патне пырса тӑтӑм.

Не будь его, у меня нашлось бы множество веских доводов, но в присутствии проводника я не стал возражать; тут я вспомнил прелестную фирландку и шагнул ближе к центральному отверстию в кратере.

XVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Тепӗр темиҫе минутран унпа калаҫса ларакансем ӑна ячӗпе тата ашшӗ ячӗпе чӗнме пуҫларӗҫ.

Спустя несколько минут собеседники уже называли ее по имени и отчеству.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Лайӑх вӗт? — терӗ Цимбал сывпуллашнӑ май; вара вӗсем пӗр-пӗрин аллисене ямасӑр Воропаев ҫинчен те калаҫса илчӗҫ.

Здорово? — уже прощаясь, спросил Цимбал, и они, держа друг друга за руку, поговорили еще и о Воропаеве.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Комков тухтӑр килне ҫитиччен «Микоянтан» килнӗ лав ҫине ларса каясси пирки Городцовпа ирхи лару вӑхӑтӗнчех калаҫса татӑлнӑччӗ, анчах пуху пӗтсен вӑл Культура ҫуртӗнчен тухса, «Микоян» конюхӗ кӗтсе тӑракан кӗтесселле пӑрӑнчӗ те ҫакна пӗлчӗ: Городцов, тухтӑрсӑр тата хӑйӗн икӗ бригадирӗсӗр пуҫне, Юрий Поднебеско пропагандиста та «хӗстерсе» кайма хушнӑ-мӗн.

Доктор Комков еще на утреннем заседании сговорился с Городцовым, что тот довезет его до дому на подводе из «Микояна», но, когда он после собрания вышел из Дома культуры и завернул за угол, где должен был ждать «микояновский» конюх, оказалось, что Городцов, помимо доктора и двух своих бригадиров, приказал «подбросить» еще и пропагандиста Юрия Поднебеско.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Пӗр гектар ҫинче ӗҫлессине аталантарас пирки калаҫса пӑхасшӑнчӗ эпӗ, Варя.

— О развитии одногектарничества хотелось бы, Варя.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех